Читаем По следам смерти (СИ) полностью

И обращаясь к Джеку, поинтересовался:

― Это вы убили Питера Бекер?

Реакция мистера Брукс, оказалась для всех неожиданной. Он закричал:

― Я так и знал, что вы обвините меня в этих убийствах.

Схватив со стола старинный нож для открытия писем, он приставил его, к горлу сестры. Все кроме Шерлока замерли в ужасе.

― Я ее убью, ― воскликнул Джек, ― если вы ко мне приблизитесь.

На что Холмс с ухмылкой на лице, заявил:

― Видишь Эдван, наша проблема решилась сама собой.

― Какая еще проблема? ― поинтересовался Джек.

― Ты ее убьёшь и сядешь, лишившись права наследования. Наследников останется трое, а значит сумма наследства, увеличится.

Сначала Джек безумным взглядом оглядел окружающих, а потом выронил нож. Сев на пол, он начал раскачивался взад и вперед, обхватив руками голову. Джон присел рядом с ним. Положив молодому человеку руку на плечо, спокойно сказал:

― Успокойся, никто тебя не обвиняет. Шерлок уже доказал инспектору, что это не ты.

Ватсон помог подняться молодому человеку.

― Если у вас нет к нему других вопросов, то я отведу его в гостиную.

― Хорошо, ― согласился инспектор. ― Мы поговорим позже, когда он успокоится.

Посмотрев на Эдвана и Джессику, полицейский махнул рукой:

― Вы тоже пока свободны.

В комнату заглянул дворецкий, и инспектор накинулся на него:

― Почему вы не сообщили что вас обворовали?

― Я не знал, что нас обворовали, ― удивился мужчина. ― А что украли?

― Дощечку у выхода, с надписью "психиатрическая больница", ― заявил Райли Милтон.

― Её не украли, ― запротестовал дворецкий. ― Я ещё не успел её заказать. "Беринг хол" превратился в сумасшедший дом, только после приезда наследников.

Потом мужчина оглянулся, и понизив голос прошептал:

― Я надеюсь, вы не расскажите им что я говорил. Не хочется терять работу.

Инспектор рассеялся:

― Вы можете идти.

Когда дверь закрылась, Милтон повернулся к Шерлоку:

― Джек только что доказал что способен напасть на человека.

― Он действовал на эмоциях и схватил нож лежащий на столе. Но секретарь был убит кухонным ножом. То есть убийца принес нож с собой. А это значит, что убийство было спланировано заранее, ― опроверг Шерлок доводы инспектора.

Напоследок, окинув взглядом комнату, Холмс заявил:

― Если у вас нет ко мне больше вопросов, я пойду.

― Вы не хотите послушать, что будут говорить остальные?

Детектив отрицательно покачал головой.

― Я не хотел бы, чтобы они знали, что мы заодно. Надеюсь, вы потом покажите мне их показания.

― Договорились, ― согласился инспектор.


***


Шерлок по пути к себе, заглянул в гостиную и узнал, что Ватсон поднялся наверх. Войдя быстрым шагом в его комнату, детектив произнес пару фраз и, открыв дверь в ванную, проскочил в свою комнату. Дойдя до окна, он выглянул на улицу. Когда Холмс повернулся, то увидел что Джон стоит в дверях, облокотившись на косяк, с скрещенными на груди руками.

― Странно, я ожидал от тебя другой реакции, ― произнес удивленно Шерлок.

― Что именно я должен был сделать, прыгать от радости или запустить в тебя чем-то от раздражения? Я не поняла, что ты сказал.

― У него был испачкан костюм. Хотя час назад этого не было. В доме он испачкаться не мог. На улицу он явно не выходил, там дождь, а одежда у него сухая.

― Значит, остаётся чердак или подвал, ― применил дедукцию Джон.

― Взгляни на потолок. Здесь открытая фахверковая конструкция, а значит чердака нет. Подвал представляет из себя небольшую кладовую, вход в которую через кухню. Я уже проверил.

― Тогда где он мог испачкаться, ― удивился Джон.

― У меня есть одно подозрение, и я хочу его проверить. Но нам нужно дождаться темноты. И инспектор обещал дать мне показания. Я хочу выяснить, где кто был в момент убийства.

― А теперь ты мне расскажешь, о ком идет речь? ― потребовал Джон.

― Лучше, если ты по прежнему будешь подозревать всех. А теперь оставь меня. Мне нужно побыть одному.

Джон пожал плечами и вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.


***


Перед отъездом инспектор зашел к Шерлоку.

― Я ничего не понимаю, ― сообщил он, усаживаясь в кресло.

― Дворецкий сказал, что он с Рози Холидей сидел в холле и видели как приехал секретарь и сразу прошел в кабинет.

Райли Милтон немного помолчал, прежде чем продолжить.

― Дворецкий утверждает, что с момента приезда секретаря, никто не входил и не выходил из кабинета. Где-то через полчаса, начали собираться гости на завтрак. Первыми были Руби Брукс и Логан Одли. Потом Амелия Брукс. Минут через пять Джессика и Эдвард Даглас, а также Джек. Последние были вы с Джоном. После этого он послал узнать Рози Холидей, будет ли секретарь завтракать, а сам вошел в столовую. И практически сразу раздался крик девушки.

― Что со следами?

― Они действительно принадлежат Джеку Брукс. Но дворецкий утверждает, что Джек все это время находился на втором этаже. Это также подтверждает Джессика Даглас.

― Значит, кто-то взял его обувь и оставил следы, ― предположил Шерлок.

― Как он мог это сделать, если эта обувь, все это время, была надета на ногах Джека Брукс, ― воскликнул инспектор.

― Кто-то взял обувь, когда Джек спал, а значит, убийство готовилось заранее, ― разъяснил Холмс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Отрок. Внук сотника
Отрок. Внук сотника

XII век. Права человека, гуманное обращение с пленными, высший приоритет человеческой жизни… Все умещается в одном месте – ножнах, висящих на поясе победителя. Убей или убьют тебя. Как выжить в этих условиях тому, чье мировоззрение формировалось во второй половине XX столетия? Принять правила игры и идти по трупам? Не принимать? И быть убитым или стать рабом? Попытаться что-то изменить? Для этого все равно нужна сила. А если тебе еще нет четырнадцати, но жизнь спрашивает с тебя без скидок, как со взрослого, и то с одной, то с другой стороны грозит смерть? Если гибнут друзья, которых ты не смог защитить?Пока не набрал сил, пока великодушие – оружие сильного – не для тебя, стань хитрым, ловким и беспощадным, стань Бешеным Лисом.

Евгений Сергеевич Красницкий

Фантастика / Попаданцы / Боевики / Детективы / Героическая фантастика