Читаем Победители тьмы полностью

- А в это время Сергей всячески старался убедить меня, что я попросту даже недостойна чести быть твоей женой, потому что и как гражданин, и как человек ты стоишь намного выше меня! Он находил, что ты совершаешь роковую ошибку, позволяя себе быть неравнодушным ко мне, - ты представляешь?! Всячески старался внушить мне, что меня влечет к тебе якобы… лишь твоя слава!.. Словом, он находил, что я по-настоящему не люблю тебя и не могу быть хорошей женой такого человека, как ты… Да и вообще, выходило так, как будто он был и не особенно высокого мнения о моей персоне!.. Я была очень задета и поклялась больше никогда не думать о тебе… Да, и ждать до тех пор, пока не буду убеждена, что стала достойна тебя… пока не увижу, что ты, действительно, ценишь и любишь меня!..

Елена умолкла.

Абэк ждал, чтобы она продолжала, но, не дождавшись, сам задал вопрос:

- И убедилась?

- Убедилась.

- Но неужели ты и сейчас связываешь любовь с тем, достоин ли человек ее, или не достоин?

- Да, Абэк, связываю! Теперь, встретив Сергея, я могу сказать ему: «Хороший мой друг, это ведь ты заставил меня проверить сердцем - поверхностное ли увлечение тянет меня к Абэку Аденцу, или же искренняя сознательная любовь?.. Да. И теперь я могу сказать, что достойна быть подругой твоего товарища!»

- Елена, любимая, я могу сказать Сергею то же самое, и именно этими же словами! - серьезно произнес Абэк. - Оказывается, вот кто обеспечил мне мое дорогое сокровище!

Они вернулись к лагерю, когда все уже спали глубоким сном. Елена нежно простилась с Абэком и поспешила к палатке, в которой спала вместе с Солнцевой, Эвелиной, Беатой и Варей.

Абэк постоял немного, а затем медленными шагами пошел к своей палатке.

Кругом царило мертвое безмолвие. Это показалось ему странным. Беспокойство, неожиданно овладевшее им, заставило его остановиться и даже сделать несколько шагов к палатке Елены. Но затем ему самому стало смешно, и он вновь зашагал к берегу.

Ночь были такой мирной, что, казалось, даже океан превратился и какую-то легкую, светлую дымку и раскинулся над островком. Абэку казалось, что он шагает, не касаясь земли, но кромке этого волшебного лунного тумана…

Ему все еще оставалось пройти немало до палатки, в которой он жил с Бухникадзе, Халиловым й Жаховым. Абэк чувствовал себя удивительно спокойно, словно только что сделал новое, чудесное открытие… словно все обилие земного счастья только что подарили ему!..

Беседа с Еленой в эту ночь, уверенность в ее любви, необычный, романтический пейзаж - все это опьяняло молодого ученого. Счастливое чувство, что Елена всей душой принадлежит ему, только ему, окрыляло и вдохновляло его.

И в это мгновение далекий, пронзительный женский крик заставил его очнуться от своих мечтаний. Абэк узнал этот голос!.. С невероятной быстротой он повернул обратно, взбегая на крутой откос, ведущий к берегу. Наконец он добежал до вершины каменистой гряды, которая, словно бы воздвигнутая самой природой, делила побережье на две части. В ближней части раскинулся лагерь октябридцев, дальняя же была окутана полумраком, туда не достигали лучи «Октябрида».

Абэк оглянулся - и ужасное зрелище словно приковало его к месту. В сотне метров от него стремительно убегала куда-то словно обезумевшая Елена, которую преследовали по пятам светящиеся «белые тени»…

Только это зрелище и запечатлелось в его памяти.

Тупой удар сзади оглушил его. Перед глазами вспыхнули искры и тотчас же погасли в густой мгле. Чья-то предательская рука свалила его наземь без сознания.

А Елена, обезумев, бежала вверх, к скале, нависшей над океаном, - другого выхода у нее не было. Хотя бы урвать одну, лишь одну минуту, связаться по микроволне… Но нет, нужно бежать, спешить… Она смутно догадывалась - кто такие ее преследователи, и страх подгонял ее.

Но вот и вершина скалы, и впереди блеснула уже необозримая гладь океана… Неужели все кончено?! Перед ее глазами, оторвавшись от сияющего «Октябрида», мчалась к берегу автоамфибия…

В лагере октябридцев царило смятение. Между палатками метались «белые тени».

«Белые тени» бегут и по тропинке, они уже близко, совсем близко… Елене не хочется умирать, но она не намерена и сдаваться врагам. И, повернувшись спиной к океану, она ждала на краю бездны.

«Белые тени» замедляют шаги, они остановились… Молчат… Елена видит, что молочные облака, отливающие фосфорическим сиянием, тесно сгрудились: очевидно, совещаются…

Но вот, видно, приняв решение, они стремительно кинулись вверх по тропинке… И в последнюю минуту Елена почувствовала, как поднявшиеся сзади, из самой бездны океана руки схватили ее, и мгновенно увлекли ее вниз - в бездну…

Странно было лишь одно: почему она летит так долго, не погружаясь в воды океана? Какая же, стало быть, ужасная глубина у этой бездны! И почему она не теряет сознания? Кто же поддерживает ее с двух сторон, чьи голоса шепчут ей что-то на ухо?..

Все происшедшее казалось Елене каким-то долгим, страшным кошмаром.

- Елена, очнись, это мы, мы! - твердил чей-то женский голос.

- Елена Николаевна, сейчас мы будем на «Октябриде»! - пытался убедить ее мужской голос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Цербер
Цербер

— Я забираю твою жену, — услышала до боли знакомый голос из коридора.— Мужик, ты пьяный? — тут же ответил муж, а я только вздрогнула, потому что знала — он ничего не сможет сделать.— Пьяный, — снова его голос, уверенный и хриплый, заставляющий ноги подкашиваться, а сердце биться в ускоренном ритме. — С дороги уйди!Я не услышала, что ответил муж, просто прижалась к стенке в спальне и молилась. Вздрогнула, когда дверь с грохотом открылась, а на пороге показался он… мужчина, с которым я по глупости провела одну ночь… Цербер. В тексте есть: очень откровенно, властный герой, вынужденные отношения, ХЭ!18+. ДИЛОГИЯ! Насилия и издевательств в книге НЕТ!

Вячеслав Кумин , Николай Германович Полунин , Николай Полунин , Софи Вебер , Ярослав Маратович Васильев

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Романы