Читаем Поэтический язык Марины Цветаевой полностью

4. Бьюсь об заклад, что бросишь ты проклятьеМоим друзьям во мглу могил:– Bcé восхваляли! Розового платьяНикто не подарил!(I: 482);
5. Полыхни малиновою юбкой(II: 65);
6. Молодость! Мой лоскуток кумашный!(II: 65);
7. Колотёры-молотёры,Полотёры-полодёры.Кумашный стан,Бахромчатый штан(II: 247);
8. Плывет Царь-мой-ЛебедьВ перстнях, в ожерельях.Кафтан – нет белее.Кушак – нет алее(П.: 56);
9. В небе-то – ясно,Тёмно – на дне.Красный одинБашмачок на корме(I: 345);
10. Я не танцую, – без моей виныПошло волнами розовое платье.Но вот обеими руками вдругПерехитрён, накрыт и пойман – ветер.(I: 536);
11. По холмам – круглым и смуглым,Под лучом – сильным и пыльным,Сапожком – робким и кротким –За плащом – рдяным и рваным(II: 17);
12. Быть мальчиком твоим светлоголовым,– О, через все века! –За пыльным пурпуром твоим брести в суровомПлаще ученика.(II: 12);
13. Синие верстыИ зарева горние!ПобедоносногоСлавьте – Георгия!Огненный плащ его,Посвист копья его,КровокипящегоСлавьте – коня его!(II: 38);

14. Девчонка

Моя кровать была бы голубая,Нет, – алая! А в головах – Амур,И чтобы ямочки везде, – ну пухлый-пухлый!(III: 493);
15. Словно лес какой червонный –Все склоняются знаменаСловно лик какой явленный –Все склоняются колена(П.: 26).

В цитированных контекстах знаковый характер имеет фольклорное сближение красного и белого как выразителей положительных эмоций (1, 8), красный бант героини (2) – знак ее страсти, красный башмачок княжны, погубленной Разиным (9), – след и знак ее жизни, розовое платье героини – знак ее мечты в одном контексте (4) и знак юности в другом (10), малиновая юбка (5) и лоскуток кумашный (6) – знаки молодости на излете, алая кровать (14) – знак мечты о красивой и богатой жизни девчонки из пьесы о Казанове, пыльный пурпур (12) и рдяный плащ (11) в цикле стихов «Ученик» символизируют духовную власть ведущего над ведомым, учителя над учеником, любимого над любящей; кумашный стан полотеров, отождествленный с пожаром (7), – символ бунта, революции; слово червонный непосредственно относится к знамени (15).

4. Семантика этимологически родственных цветообозначений (рдяный – румяный – ржавый – рыжий)

В исходной цветовой номинации семантика слова определялась его корнем, однако лексикализация вариантов корня, появившихся в результате различных по времени фонетических изменений, могла привести к резкому расхождению в значении и сфере употребления этимологически родственных слов, как это произошло со словами, имеющими исконный корень -ръд-. Семантическая производность определялась в развитии языка актуализацией различных дифференциальных признаков (ДП) и приводила к их закреплению в каждом конкретном случае в качестве семантической доминанты, формирующей новое значение слов. Такая актуализация дифференциальных признаков основана на переносном словоупотреблении как стадии семантической производности (Колесов 1984: 11). В художественном тексте индивидуально-авторские коннотации слов, актуализированные сравнением, метафорой и другими тропами, способны выполнять роль ДП, становиться семантической доминантой. Поэтому семантическая производность в художественном тексте может отличаться от той, которая осуществлялась в истории языка – и по направлению изменений, и по их результатам, обнажая общий для окказиональных и узуальных преобразований механизм. Следовательно, развитие значений одного и того же корня в разных фонетических модификациях, представленное в идиостиле поэта, допустимо рассматривать как действующую модель семантических изменений, скрытых от нас языковой историей[71].

С этой точки зрения интересно сравнить процессы, происходящие с деэтимологизированными словами (рдяный – румяный – ржавый – рыжий).

Перейти на страницу:

Похожие книги