ДП ‘временной отрезок, протяженность во времени’ и ДП ‘большое расстояние, дальность’ также представляют собой основание для появления разнообразных производных значений слова верста – значений, из которых в естественном языке реализовано только одно (‘возраст’). Но оно связано с признаком дальности скорее в плане диахронии, а в плане синхронии гораздо более актуальной является его связь со значением ‘равный по возрасту’, восходящим к ДП ‘мера’. Современный русский литературный язык реализует неметрологическое значение слова верста только во фразеологизме слышно (видно) за версту (ФС). Неметрологический признак величины расстояния более отчетливо организует значение производного прилагательного верстовой в говорах. При этом в прилагательном может быть представлено и пространственное, и временное значение: «Верстовая эта дорога, по ней ехать долго, длинная она», «Примывалась да стирала, таково день прошел, а сегодня праздник – как верстовой» (СРГК).
Потенции семантической производности, не реализованные в естественном языке, могут быть реализованы в нем же на будущих этапах развития (или уже были реализованы, но не сохранились в письменных текстах) либо в языке художественной литературы, имеющем установку на семантическое преобразование.
Совокупность контекстов, в которых слово верста (версты) встречается у Цветаевой, показывает, что если естественный язык активно развивает производные значения этого слова на основе выделения ДП ‘мера’, то поэтический язык Цветаевой активно разрабатывает производные значения этого слова на основе выделения интенсифицирующего ДП ‘большое расстояние, дальность’, что, по-видимому, определенно связано с максимализмом Цветаевой. В этом плане чрезвычайно показательна сочетаемость слова верста (версты) в ее произведениях[77]. Так, количественные слова и близкие к ним по значению обороты, а также словообразовательные средства являются не определителями количества, а интенсификаторами:
Потягивается, подрагивает,Перстами уста потрагивает…Напрасно! И не оглянется!Твое за сто верст – свиданьице!(П.: 61); Как у молодой змеи – да старый уж,Как у молодой жены – да старый муж,Морда тыквой, живот шаром, дышит – терем дрожит,От усов-то перегаром на сто верст округ разит.(П.: 11); Никто ничего не отнял!Мне сладостно, что мы врозь.Целую Вас – через сотниРазъединяющих верст(I: 252); Сосед, не спеши! НечегоСпешить, коли верст – тысячиРазменной стрелой встречноюКогда-нибудь там – спишемся!(II: 164). Милые спутники, делившие с нами ночлег!Версты, и версты, и версты, и черствый хлеб(I: 332); И властную руку, в небесных моряхПростертую – через простор пурпуровыйЧрез версты и версты к челну гуслярову(П.: 90); Орел-губернатор!Тот самый орел,От города на триВерстищи ТоболОтведший и в высшейКоллегии птицЗа взятки повисшийПетровой Юстиц –Коллегии против.(III: 186). Объекты такого измерения типичны для поэзии Цветаевой. Чаще всего это расстояние между людьми, которые могли бы быть близкими – между друзьями, любящими. Причем расстояние мыслится и как географически разделяющее пространство, и как расстояние психологическое – часто эти два смысла совмещены. Кроме того, это может быть расстояние метафорическое: Меж солнцем и месяцем… (П.: 37), меж «да» и «нет» (III: 465), меж ртом и соблазном (II: 216).
Рассмотрим несколько примеров подробнее.
1. Было дружбой, стало службойБог с тобою, брат мой волк!Подыхает наша дружба:Я тебе не дар, а долг!Заедай верстою вёрсту,Отсылай версту к версте!Перегладила по шерстке, –Стосковался по тоске!(I: 567);