Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 1 полностью

         Близ берегов синего моря, в Эрине,         В давние годы двое вождей обитали:Крепких рушитель щитов Каитбат и Альтос копьеносец.         Оба любили они прелестную Морну,                      Но не были оба в сердце у девы.Морна любила младого Альтоса; был он прекрасен:         Вдоль по плечам его кудри златые вилися,         Ясного неба денница в ланитах играла;                      Многие девы по нем воздыхали.Тайно в дубраве однажды узрел Каитбат мрачноокий,         Как белогрудая Морна, в объятьях Альтоса,         Страстно главу уклоняла герою на перси,         Томно вздыхала, пила в поцелуях восторги,Нежные руки вкруг выи его обвивала.                      И страшная ревность зажглась в Каитбате!                      И меч Каитбата, на Кромле высокой,         Бледной луны в облаках при свете туманном,                      Кровью Альтоса упился.         И труп его бросил в реку убийца-изменник;         И радостен, быстро помчался, обрызганный кровью,В турску пещеру, где Морна Альтоса к себе ожидала.«Нежна дщерь Кормака! радость Каитбата!О, зачем же, Морна, ты уединенна?Мрачная пещера не твое жилище,Гор крутых в ущельях ветер наглый свищет,
И из черной тучи ливнем дождь стремится,И меж ветвий дуба вран кричит обмокший.Скоро грянет буря! Небо омрачилось.Ты же, дщерь Кормака, Морна дорогая!Ты белее снега гордого Арвена.Кудри твои, Морна, — легкие туманыНад камнями Кромлы, при вечернем солнце!Ясны, ясны звезды, но луна яснее;Много есть пригожих дев младых в Эрине,Ты же, моя радость, сердцу всех милее!»«Грозный воин! ты откуда в полночь мрачную притек?Сын угрюмый Турлатона! вечно Морну ты следишь!Иль мечтаешь, что насильно можно сердцу милым быть?Удались, коварный воин!.. что я вижу? где ты был?Каплет кровь с твоих доспехов, взор твой молнией блестит!Иль Сваран, сей Царь Локлина, в нашу родину вступил?Что о лютом сопостате возвестишь ты, Каитбат?»                      «Милая дщерь Кормака!         Морна! о Морна! с холма я крутого спустился!Верный мой лук напрягал я трикраты,         И столько же раз с тетивы спускал я пернатые стрелы;                      Стрелы не лгали —И каждая серну, свистя, на бегу улучала.Три быстроногие лани — псов моих чутких добыча.                      Милая дщерь Кормака!         Ты мне одна в пределах Эрина любезна!
         В дар тебе, Морна! сразил я на Кромле еленя:                      Был он красив и высок и статен;         На ветви кудрявы делились рога его горды,Быстро скакал он с камней по камням чрез бездны кипящн,         Легкостью ног упреждал он и ветры и стрелы…»«Тщетно всё; тебя, жестокий, не люблю я, Каитбат!Мрачный взор твой мне ужасен, камень сердце у тебя.Ты же, милый сын Ардана, мой возлюбленный Альтос!Ты один мне всё на свете, счастье, радость и любовь!Ты очам моим прелестней солнца красного лучей,В бурю черную блестящих вдоль зеленого холма!Юный витязь сей прекрасный, милый друг души моей,На холме пужливых ланей он не встретился ль с тобой?Здесь любезного Альтоса ожидаю я к себе».                      «Долго, о, долго ты ждать его будешь!         Утром заря рассыплет по небу багряные блески,         Звонко рогами ловцов огласятся дубравы и холмы,                      Но витязь прелестный с зарей не восстанет,         Солнце взойдет, а прекрасный ловец на ловитве не будет:Острый мой меч усыпил его сном непробудным.Праведна месть! Злодей похищал мою радость!         Я воздвигну ему на бреге заутра гробницу;                      Ты ж полюби Каитбата, о Морна!         Славен в боях, и десница его ужасна, как буря».«Так уж нет тебя, мой милый! сын Арданов, нет тебя!
Рок свирепый!.. Морна! Морна!.. О любезный мой Альтос!Рано, рано, друг сердечный, ты востек на облака!Как прелестный цвет весенний, так у нас ты расцветал;Черна буря заревела… Где ты? где ты, нежный цвет?»Так рекла, — и горьки слезы из мерцающих очейЗасверкали, покатились в два ручья на белу грудь.«Всё свершилось! Где ты, радость?.. Жизнь моя не расцветет!Сын жестокий Турлатона! как ты мрачен и свиреп!Кровью милого Альтоса острый меч твой обагрен.Дай его несчастной Морне: пусть хотя в последний раз —Жить не долго мне на свете! — к сердцу кровь его прижму!»И сын Турлатона, смягченный впервые слезами,Шумный изъемлет свой меч и деве вручает.Морна железо берет и в сердце вонзает злодею:Как снежная глыба, отторгнута бурей от холма,Пал он и к ней простирает кровавые руки:«Грозна дщерь Кормака! мстительная дева!Мраками могилы ты меня покрыла.Сердце леденеет… Морна! заклинаю,Не лиши героя чести погребеньяИ отдай Моине тело Каитбата.О! меня любила тихая Моина;Я один являлся в сонных ей мечтаньях.Мне она воздвигнет в шепотной дубравеМирную гробницу; и ловец усталый,В полдень отдыхая на могильных камнях,
Скажет: „Мир герою! чаду грозной брани!“И почтит хвалами память ратоборца.Барды мне отверзут песнею надгробнойИз туманов Лина путь на легки ветры.Но приближься, Морна! Сжалься над страдальцем!Извлеки железо из глубокой раны!Мука нестерпима… Морна! умираю…Дай, о дщерь Кормака, умереть спокойно!»И дева, бледна и потоками слез заливаясь,Робкой стопою едва подошла к Каитбату,—Вдруг отходящий боец ухватил ее враз за ометы;И, с стоном исторгнув железо из трепетных персей………………………………………………………Легки туманы, спуститесь, покройте несчастную деву!Нощи царица! луна! прими на лучи ее душу!Морна, прости!.. Как цвет посеченный, прекрасная пала!Стелются кудри ее по земле, обагренные кровью,Стонет, трепещет она, сотрясаема хладною смертью.Турский холм повторил последний вздох злополучной,И тень понеслась ее тихо в облачны сени.Предки простерли к ней длани, уклоншись на сизые тучи,Ярко по дымным, узорным краям луной посребренны;И трепетным светом, меж тем как неслась она в горни чертоги,Сквозь ее тонкие ризы воздушны звезды сверкали.<1817>
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия