Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 1 полностью

Муза! ты была со мноюНеразлучна с детских лет;Наученному тобою,Мне дивится белый свет, —Неужели тщетно нынеРаздается по долинеГлас тебя зовущий мой?Услади его, настрой!

Дамет

Буди благосклонна,Муза, вновь ко мнеИ мольбы услышиЮного певца!Научи получшеПесенку сложить,С кружкой воротиться,Дафне услужить.

Дафнис

Раз полдневною пороюОтшатнулся в темный лесМой барашек и стрелоюВмиг из глаз моих исчез.Я за ним бежать пустился;Но напрасно — заблудился,
Сеням края не видалИ от жажды умирал.

Дамет

Нынешней весноюВ первый хороводС Дафной чернобровойЯ пошел плясать;Начал — так был весел!Кончил — стал уныл,Голову повесил,И не спал всю ночь.

Дафнис

Вдруг навстречу Амарила.«Знать, устал ты, пастушок?» —Подошедши говорила.«Я от жажды изнемог!»— «Вот возьми кувшин с водою».Стала Гебой предо мною;Я к кувшину — и не знал,Что с водой любовь глотал.

Дамет

От чего ж бы это?В пляске, под шумок,Дафна мне пожалаРуку, а потом
Нежно посмотрелаПрямо мне в глаза;Я взглянул — у ДафныКанула слеза.

Дафнис

Хоть уста и прохладились,Но, увы! вот здесь зажглось;Мы друг другу поклонились,Чтоб идти домой — не шлось:Слово я, она другое;Вскоре сделалось нас трое:К нам Амур слетел с небес;Озарился мрачный лес!

Дамет

На другое утроЯ опять грустил;Минул целый месяц —Прочь не шла тоска:Дафнин взор унылыйБыл всё предо мной;Лишь встречаясь с милой,Грусть я забывал.

Дафнис

Оба сделались смелее:
Поцелуя я просил —Застыдилась — тем милее,Слаще он, казалось, был!Часто после АмарилаПастушка тут находила.Дни счастливы! каждый часДаром не пропал у нас!

Дамет

— «Дафна! — так однаждыМолвил я, вздохнув. —Что, скажи, со мною?Первый хоровод…»— «О, Дамет любезный! —Дафна прервала.—Ах, теперь я вижу,Что тебе мила!»

Дафнис

«Клит! отдай мне Амарилу!» —Я отцу ее сказал.Он упрямился, насилуСта́рика я уломал.Клит нам дал благословенье.Радость, сердца утешенье!Скоро ль, скоро ль, милый друг,Буду я тебе супруг?

Дамет

«Уж давно любилаЯ тебя, Дамет,Но сказать не смела.Ах, теперь ты мой!»Тут мы обнялися,Грусть моя прошла.О, лети, промчисяВремя до венца!

Палемон

Прекрасно! Оба так вы пели, что не знаю,Кого мне предпочесть из вас?Итак, обоих награждаю:           Меняйтесь в добрый час.1815

2. ИДИЛЛИЯ XII

Филлида и Коридон

Коридон

Филлида! дождь прошел, ветр стихнул, туч не стало,И солнышко опять на небе просияло.

Филлида

Как рада, а меня ненастье напугало;Пришлось бы до ночи пробыть в пещере нам.            Ну пособи же мне пробраться            По этим камням и ручьям.

Коридон

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия