Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 2 полностью

                                          По милых, по мечтах,По светлом призраке давно протекшей славы,                      По юности и по любви!Слеза горячая и вздох — мои забавы;В унылой горести текут все дни мои.                      Я поутру всегда влюбляюсьИ плачу с радости, пою про негу, лень;                      Но в полдень я любви лишаюсь,                           И снова мрачен день.                                    Чего желаю,                                    Сама не знаю,                          О чем-то тайном я грущу,Чего-то милого, небесного ищу;            В восторге я себя не понимаюИ с грустною душой в туманну даль лечу.
          А вечером над хладною могилойСтенаю я в стихах по милом иль по милой;                      Но завтра снова влюблена,                      А к вечеру опять грустна,                      Морфея храм — мое жилище,                             А мой Парнас — кладби́ще!

Водевиль

(про себя)Ах, как она смешна!(Ей)                         Скажите, неужелиВсе вас в страданьи забывают?

Елегия

Меня?.. меня не любят — обожают:Поэты сотнями за мною вслед рыдают,А девушки кричат невинно: «C’est joli!»[67]
                      Во многих я страна́х живала,Цвела во Франции, в Германии певала.      Но признаюсь, нигде я не видала                              Честей таких.                      Хоть, правда, севера ль морозы,Иль ласки частые поэтов записныхНа девственных щеках мои сгубили розы;                      Я, правда, иногда бледна,Румянец не всегда с невинностью живоюИграет на лице; с умом я не дружна,И болью головной бываю я больна;        Зато, когда рыдают все со мною,Зато как весело мне плакать от души!Поэта ли создать? Скажу ему: «Пиши!»Стихами в честь мою в журналах все страницы
Наполнены — меня уважил русский вкус,                      И в здешнем царстве муз                      Я титлом почтена царицы.

Водевиль

(с усмешкой)                     Дерзну ль узнать, кто ж вы?

Елегия

                                                 Увы!Один ты не узнал Елегии печальной,Ужель не отгадал мой голос погребальный?..Ах, бедненький! нет, ты поэтом не рожден.

Водевиль

Как! вы Елегия! Я, право, изумлен!Поэты вашею прельстились красотою,В наш просвещенный век вам вслед бегут толпою,И вам, сударыня, соперник Водевиль?

Елегия

Соперник Водевиль? Повеса тот французский,Который остротой в глаза пускает пыль,Быть русским думает, кафтан надевши русский,Поэтам, комикам всем головы кружитИ ныне завладел пустынной русской сценой,                      От чьих невежеств и обидРыдают Талия с бедняжкой Мельпоменой!И он соперник мне… парижский этот шут!Покамест всех прельстил он не своим нарядом;Но блеск его пройдет чрез несколько минут —                      И он останется с накладом.                      О! слава эта ли моя?Ты знаешь ли его?

Водевиль

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия