Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 2 полностью

                                       Я знаю, как себя.Достоинство и честь завистников не чужды;                      Но Водевилю нет в том ну́жды.                      О! сколько раз театр стонал                      От тех торжественных похвал,Которыми его согласно величали;                      Признайтесь, сколько разПоэтов за него на сцену вызывали!        Не для его ль затейливых проказАртистов целый хор трудится, сочиняет?Как он всегда остро, как мило говорит!Петь вздумалось — поет, то мимикой играет,                      То каламбуром рассмешит,                      И как всё кстати — и куплеты,                      И превращенья, и балеты —
Чего в нем не найдешь! Нет нежных лишних чувств,                      Зато уж льются епиграммы!Не он ли выбрал всё изящное из драмы?О! Водевиль в наш век есть Гений всех искусств.Под властию его все сказки, анекдоты,Сюжетов тысячи, лишь стало бы охоты                                   Да времени писать.Как мастер имена и платья он менять!                      Что день, то уж другой на сцене!И где ж тягаться с ним слезливой Мельпомене?А вы, сударыня, как часто по сту раз                      (Скажу я правду, извините!)Под тем же именем одно и то ж твердите,                      И если б мог кто для проказ                      Творенья ваши напоказИзвлечь из областей забвения туманных,
Ну, вышло б томов пять Елегий безымянных!                      Но наконец скажу я вам,Что ваш соперник я…

Елегия

                    Как! вы, сударь?.. Простите…Об вас судила я по слухам… извините.

Водевиль

К чему учтивости? Я также слышал самОб вас, сударыня, что плачете притворно,Что ваши рифмы — бред бессмысленный и вздорный.И — что греха таить? — я слышал много раз,Что будто на лице, сударыня, у вас                      Блистает накладной румянец…

Елегия

Забылись вы, сударь… Я слышала сама,
Что вы для легкого французского умаПриманчивы, а здесь на сцене — самозванец;Что вы и дышите парижской остротой,И весь ваш ум, признайтесь, выписной.Слыхала я, суда́рь, как вас переряжаютПлохие комики, с каким трудом ломаютНерусский ваш язык, и что едва ль комуТруд долгий удался; что будто потому                      Над вами более смеются,Что ваши остроты́ у вас не удаются.К пустым стишкам слух русский не привык;Не ваше ль обличал, признайтесь, самозванство                      То исковерканный язык,                      То ваше странное убранство?Бывало всё бы так, да нет, чужой парик,А уж бессмыслицы, что слово — то…

Водевиль

                                                 Пустое!Ну вам ли упрекать в бессмыслице меня!                      В журналах вы, уж верно, вдвое                      О ней заботились, чем я.                      Но если вы пошли на ссоры,                      То верьте — с завтрашнего дняНа сцену выведу все ваши бредни, вздоры —И вам достанется!..

Елегия

                                     Я тотчас соберу                      Совет моих друзей-поэтов,Повею ветерком знакомых им приветов                      И вас в Елегии заране уморю.Смерть под моей рукой — и в области Плутона                      Я важную играю роль.

Водевиль

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия