Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 2 полностью

            Нисшел пророк, посланник новый неба,—Боготворит его Аравии народ;            Эмина[74] видит в нем свой первый плодИ ветвь цветущую потомства Муталеба[75].Но он плодом земным себя не признает,            Он говорит: «Есть бог, сыны Востока!Для верных он меня на землю ниспослал,                              Кто против бога и пророка?            На небе гром, а здесь!..» — он умолчал,Но ярко меч в руке пророческой сверкал.            «Восток! Тебе на лоне АбраэмаОтверсты горние, сапфирные врата,
И вечный цвет любви под пальмами ЭдемаГотовит сладкие объятья и уста!»            Кто не поверит истинам Курана,                       Огонь и меч ему вослед.Арабов, посреди воинственного стана,Закону праведному учит Мухаммед.<1829>

155. ЗОРОАСТР

            Почто над хо́лмами Адербиджана[76]            Светило дня так пламенно горит?            Не сильный ли противник АриманаБлаговестителем из Урмии[77] летит?            Так, это он! Тревога воскипела,
            И в Бактре[78] Маг! Огнь вспыхнул до небес:            Повержен в прах кумир блестящий Бела[79]                       И великан златый Сандес[80].Ты, сладостная, где? Где твой кумир, Аная[81],К которому любви поклонники теклиИ, жертвы тучные в объятиях сжимая,Нетерпеливо в храм к закланию несли?Где рощи пальмовой услужливые сени,Навесы темные, цветущие древа?            Там таинства свершались наслажденийИ слышались любви волшебные слова!Взрастает кипарис[82]; под мирной тенью древа
            Лик солнца пламенно горит;С священного огня блюстительница деваНе сводит кроткий взор, задумчиво стоит.26 ноября 1829 Яссы

156. ПЕГАС

А. С. Пушкину

Phébus ne craint pour ses ouvrages

Que la chûte de l’univers.

Lamotte («Ode sur Pôesie») [83]По беспредельности парит крылатый конь,                        Ничто стремлением не правит;Всеосвещающий в очах горит огонь,                        Ничто смириться не заставит!
                        Под ним клубятся облака,                        Под ним безбрежная река,          Бегут под ним предметы всей природы,И слились в радугу цветы, и тень, и свет,          И день, и ночь, и вечер, и рассвет,          Прошедшие и будущие годы!          Счастлив, кому волшебник-гений дал                        Очаровательную силу!Он возлетит на нем к прекрасному светилу,Где пламенник души бог песней возжигал!<1831>

157. <ПЕСНЯ РАЗБОЙНИКОВ ИЗ ПОВЕСТИ «МУРОМСКИЕ ЛЕСА»>

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия