Читаем Поэты пушкинской поры полностью

Мой друг! слова твои напрасны,


Не лгут мне чувства – их язык


Я понимать давно привык,


И их пророчества мне ясны.


Душа сказала мне давно:


Ты в мире молнией промчишься!


Тебе всё чувствовать дано,


Но жизнью ты не насладишься.



Друг


Не так природы строг завет.


Не презирай ее дарами:


Она на радость юных лет


Дает надежды нам с мечтами.


Ты гордо слышал их привет;


Она желание святое


Сама зажгла в твоей крови


И в грудь для сладостной любви


Вложила сердце молодое.



Поэт


Природа не для всех очей


Покров свой тайный подымает:


Мы все равно читаем в ней,


Но кто, читая, понимает?


Лишь тот, кто с юношеских дней


Был пламенным жрецом искусства,


Кто жизни не щадил для чувства,


Венец мученьями купил,


Над суетой вознесся духом


И сердца трепет жадным слухом,


Как вещий голос, изловил!


Тому, кто жребий довершил,


Потеря жизни не утрата —


Без страха мир покинет он!


Судьба в дарах своих богата,


И не один у ней закон:


Тому – процвесть развитой силой


И смертью жизни след стереть,


Другому – рано умереть,


Но жить за сумрачной могилой!



Друг


Мой друг! зачем обман питать?


Нет! дважды жизнь нас не лелеет.


Я то люблю, что сердце греет,


Что я своим могу назвать,


Что наслажденье в полной чаше


Нам предлагает каждый день.


А что за гробом, то не наше:


Пусть величают нашу тень,


Наш голый остов отрывают,


По воле ветреной мечты


Дают ему лицо, черты


И призрак славой называют!



Поэт


Нет, друг мой! славы не брани.


Душа сроднилася с мечтою;


Она надеждою благою


Печали озаряла дни.


Мне сладко верить, что со мною


Не всё, не всё погибнет вдруг


И что уста мои вещали —


Веселья мимолетный звук,


Напев задумчивой печали, —


Еще напомнит обо мне,


И смелый стих не раз встревожит


Ум пылкий юноши во сне,


И старец со слезой, быть может,


Труды нелживые прочтет —


Он в них души печать найдет


И молвит слово состраданья:


«Как я люблю его созданья!


Он дышит жаром красоты,


В нем ум и сердце согласились


И мысли полные носились


На легких крылиях мечты.


Как знал он жизнь, как мало жил!»


__________


Сбылись пророчества поэта,


И друг в слезах с началом лета


Его могилу посетил.


Как знал он жизнь! как мало жил!




* * *

Люби питомца вдохновенья


И гордый ум пред ним склоняй;


Но в чистой жажде наслажденья


Не каждой арфе слух вверяй.


Не много истинных пророков


С печатью власти на челе,


С дарами выспренних уроков,


С Глаголом Неба на земле.



Степан Петрович Шевырев


1806–1864


Младший современник А.С. Пушкина, входивший в пушкинский круг и разделявший отчасти его эстетические позиции. Поэт, философ, критик, историк литературы, журналист. Некоторые стихотворения и теоретические сочинения вызвали доброжелательные отзывы Пушкина. Однако это не помешало Шевыреву отстаивать «поэзию мысли», «тяжелый» слог и стих в противоположность легкому, прозрачному и точному языку и стиху Пушкина.


ЗВУКИ

К N. N.

Три языка Всевышний нам послал,


Чтоб выражать души святые чувства.


Как счастлив тот, кто от Него приял


И душу ангела и дар искусства.



Один язык

цветами

говорит:


Он прелести весны живописует,


Лазурь небес, красу земных харит, —


Он взорам мил, он взоры очарует.



Он оттенит все милые черты,


Напомнит вам предмет, душой любимый,


Но умолчит про сердца красоты,


Не выскажет души невыразимой.



Другой язык

словами

говорит,


Простую речь в гармонию сливает


И сладостной мелодией звучит,


И скрытое в душе изображает.



Он мне знаком: на нем я лепетал,


Беседовал в дни юные с мечтами;


Но много чувств я в сердце испытал,


И их не мог изобразить словами.



Но есть язык прекраснее того:


Он вам знаком, о нем себя спросите,


Не знаю – где слыхали вы его,


Но вы на нем так сладко говорите.



Кто научил вас трогать им до слез?


Кто шепчет вам те сладостные

звуки

,


В которых вы и радости небес,


И скорбь души – земные сердца муки, —



Всё скажете, и всё душа поймет,


И каждый звук в ней чувством отзовется:


Вас слушая, печаль слезу отрет,


А радость вдвое улыбнется.



Родились вы под счастливой звездой:


Вам послан дар прекрасного искусства,


И с ясною, чувствительной душой


Вам дан язык для выраженья чувства.




СОН

Мне Бог послал чудесный сон:


Преобразилася природа,


Гляжу – с заката и с восхода


В единый миг на небосклон


Два солнца всходят лучезарных


В порфирах огненно-янтарных,


И над воскреснувшей землей


Чета светил по небокругу


Течет во сретенье друг другу.


Всё дышит жизнию двойной:


Два солнца отражают воды,


Два сердца бьют в груди природы —


И кровь ключом двойным течет


По жилам Божия Творенья,


И мир удвоенный живет —


В едином миге два мгновенья.



И с сердцем грудь полуразбитым


Дышала вдвое у меня,


И

двум

очам полузакрытым


Тяжел был свет

двойного

дня.


Мой дух предчувствие томило:


Ударит полдень роковой,


Найдет светило на светило,


И сокрушительной грозой


Небесны огласятся своды,


И море смерти и огня


Польется в жилы всей природы;


Не станет мира и меня…



И на последний мира стон


Последним вздохом я отвечу.


Вот вижу роковую встречу,


Полудня слышу вещий звон.


Как будто молний миллионы


Мне опаляют ясный взор,


Как будто рвутся цепи гор,


Как будто твари слышны стоны…


От треска рухнувших небес


Мой слух содрогся и исчез.


Я бездыханный пал на землю;


Прошла гроза – очнулся – внемлю:


Звучит гармония небес,


Как будто надо мной незримы


Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия