Читаем Поэзия Африки полностью

Люксембургский сад в это утро, Люксембургский сад в этуосень, — прохожу его, словно юность свою прохожу,Ни влюбленных, ни лодок в прудах, ни цветов, ни фонтанов.Где цветы Сентября, где веселые детские крики, отрицавшиеблизость зимы?Только два смешных старичка копошатся на теннисном корте.В это осеннее утро не видно детей: детский театр закрыт!Люксембургский сад, в нем найти не могу моей юности,свежей, как зелень лужаек.Неужели и вправду разбиты мечты, неужели друзья,побежденные, пали?Пали, как падают листья в саду, растоптаны, ранены насмерть,
истекая последнею кровью,Чтоб улечься в братской могиле?..Люксембургский сад, я узнать его не могу — стоят часовые,Пушки свозят сюда, чтобы прикрыть трусливое бегство властей,Роют окопы у старой скамейки, где я познал нежность впервыераскрывшихся губ.Узнаю эту надпись — да, опасная юность!Я смотрю, как падают листья в укрытья, в окопы, в траншеи,Где струится кровь моего поколенья.Европа хоронит тех, кто стал бы дрожжами для наций, ктостал бы надеждой новых народов.

Геловару

Перевод Д. Самойлова

Геловар!Мы слушали тебя, мы внимали тебе слухом сердца.Вспыхнул светозарный твой голос в ночи нашей неволи,Как глас Повелителя бруссы, и трепет пробежал по позвонкамнаших скрюченных спин!Мы — птенцы, выпавшие из гнезда, лишенные надежды,ослабевшие телом,Звери с выдранными когтями, обезоруженные солдаты, голыелюди.Вот мы, одеревенелые, неуклюжие, как слепые без поводыря.Самые честные умерли: они не сумели протолкнуть себе
в горло корку позора.А мы в тенетах, и мы беззащитны перед варварствомцивилизованных.Нас истребляют, как редкую дичь. Слава танкам и самолетам!Мы искали опоры, но она осыпалась, как песчаные дюны,Искали командиров, их не было, однополчан — они уже не желалинас знать.И мы уже не узнавали Францию.Мы в ночи взывали о бедствии. Но молчанье нам было ответом.Князья церкви замолкли, Правители провозгласили великодушьегиен:«Разве дело в неграх?! Разве дело в людях?! Пустяки! Когда дело
идет о Европе!»Геловар!Твой голос вещает о чести, о борьбе и надежде, ее крыльятрепещут в нашей груди.Твой голос обещает нам Республику, где мы воздвигнем Городв свете синего дня,Среди равных народов-братьев! И мы ответствуем: «Мы здесь,Геловар!»

Лагерь военнопленных,

Амьен, 1940

Лагерь. 1940

Перевод Д. Самойлова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия