Читаем Поэзия Африки полностью

О дороги бессонницы, дороги полуденные и дороги ночные, такиебезмерно длинные!Цивилизованный чуть ли не с детства, я не научился смирятьбелого бога Сна.Я знаю его язык, но акцент мой ужасен…Тьма непроглядно черна, а скорпионы на ленте дороги — цве́таночного песка.Оцепененье сдавило грудь, и в груди — колючки и хрипы…А сегодня ко мне наведался бриз, тот, что ко мне прилеталв ЖоалеВ час, когда странные птицы, посланники Предков, пели одувечерней росе.
О, лицо твое… Память о нем раскинула жаркий шатер у меняна сердце,Я вижу синюю рощу твоих волос.Улыбка твоя Млечным Путем мой небосклон рассекла.Золотистые пчелы на щеках твоих смуглых жужжат, словнозвезды,И на твоем подбородке мерцает Южный Крест,И Большая Медведица горит на высоком твоем челе.Я кричу, чтобы выплеснуть радость, затопившую сердце, —так Нигер бывает небесной затоплен водою во время сезонадождей.Я выплесну радость мою, я крикну птицам: «Нанио!»[360]
Я крикну влюбленным, что шепчутся на песчаной циновкеокеанского берега: «Нанио!»И долго под пологом иссиня-черного отдыха буду лежать,Долго спать в спокойствии мирном Жоаля —Пока ангел Зари не вернет меня в руки твои,К твоему жестокому и такому жестокому свету, Цивилизация!

«Я сидел как-то вечером…»

Перевод М. Ваксмахера

(Для калама)

Я сидел как-то вечером на унылой прозе скамьи.Часы ожиданья вытягивались передо мной в бесконечнуюлинию, как монотонность столбов на долгой дороге.
И вдруг у меня на щеке — золотисто-коричневый луч твоего лица.Где я встречал этот теплый и гордый цвет? Это было во временаправителей древнего Сина.Когда отец отца моего читал невесты лицо на оловянныхстраницах прудов.Как стало тепло на закате… Это на улицы сердца снова Летопришло.Деревья облиты золотом, деревья в пылающих бликах; что же это?Весна?У женщин — воздушная поступь купальщиц на солнечном пляже,А длинные мускулы ног — струны арфы под матовой кожей.Проходят служанки с царственной шеей, — верно, идут за водою
к источнику в час вечерней прохлады.А газовые фонари — высокие пальмы, в них ветер поет своижалобы,А улицы — тихие, белые, как в послеобеденный час моегодалекого детства.О подруга моя цвета Африки! Продли этот час ожиданья.Те, кого мучит голод, безмерно богаты своей Прозорливостью.Их улыбка нежна. Это улыбка Предков моих, танцующихв синей деревне.

«О, забыть всю эту ложь…»

Перевод Е. Гальпериной

(Для флейт и балафонга)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия