Читаем Поэзия народов СССР XIX – начала XX века полностью

Когда с преступником, судьбе наперекор,За дело честное бедняк вступает в спор,Пусть победит и жизнь отдаст он, — все равноЕму ни почестей, ни славы не дано.А кто богат, хотя с похмелья глупо врет,Хотя позорит он себя и весь свой род,И скудоумия он перешел предел, —Всегда, во всем он прав, почет — его удел.Хоть силою ума бедняк поборет льва,О нем, как о глупце, везде идет молва.Удача! Проклята твоя да будет ложь:Ты подлость дураков за мудрость выдаешь.С презренного лжеца удача смоет грязь,Прославит подлеца, позора не стыдясь.Проникнуть в суть вещей нам надобно, друзья!Он плох или хорош, но вывод сделал я:Коль важные дела приходится решать,Кого, кого зовет заносчивая знать?Того, кто бестолков, того, кто недалек,Но лишь бы у него был полон кошелек,Но лишь бы у него угодлив был язык,Но лишь бы грубо льстить и подличать привык…На сотню бедняков один едва ли есть,Чья признавалась бы заслуженная честь,Но и его удел печален и жесток,Во всех своих делах он будет одинок.

Три года — мой срок

Я другу Батыру и зятю АкаюСедого отца и жену поручаю.В проклятой Сибири, где годы черны,Три года я буду сидеть без жены.Вернусь — так вернусь. Не вернусь я отныне —Пусть пропадом я пропаду на чужбине.Три года пусть терпит супруга беду,А если в назначенный срок не приду —Я месяц даю благоверной сверх срока:За низкого, созданного для порока,Пусть выйдет она на четвертом году!Когда Асхартау зеленые склоныУслышат птенцов разговор оживленный,Тогда возвращусь я в родимый приют.Когда же зеленые склоны увянут,Пусть к родичам люди чужие придут,Несчастную душу в молитвах помянут.

Гей, джигиты!

Гей, джигиты, заботы не знайте в горах,Пусть пройдут ваши дни в наслажденьях, в пирах,Пусть подобные вам, что в разлуке скорбят,Позабудут тревогу, невзгоду и страх.Где вы, дни без невзгод, где вы, дни без тревог,Тяжко будет нам, братья, в руках палачей.Для молитв мусульманских не создан острог,Нам дышать не позволят тюремщики-псы, —Будем бога молить, чтоб шамхал нам помог.Гей, поля колосятся — волна за волной!Веселятся ль товарищи наши теперьИли горькою думой объяты одной:«Сколько месяцев долгих бредет Атабай?Не погас ли Казак за тюремной стеной?»Пусть в черкесках, с разрезами на рукавах,Наши горцы пройдут, не снимая папах!А когда эту песню джигиты споют,Пусть красавицы наши заплачут в горах.

Молитесь за нас

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги