Читаем Поющие в терновнике полностью

Oh, they were so shy!До чего же они робкие, стеснительные!
Which one of them was which?И не поймешь, кто - который?
The older they got, the more alike they looked.С годами они становятся все неотличимой друг от друга.
And in Rome they stuck out like-well, like Australian graziers on holiday in Rome.И в Риме они бросаются в глаза, как... ну, как истые австралийские фермеры, что приехали в Рим погостить.
Each one was clad in the city-going uniform of affluent squatters: tan elastic-sided riding boots, neutral trousers, tan sports jackets of very heavy, fuzzy wool with side vents and plenty of leather patches, white shirts, knitted wool ties, flat-crowned grey hats with broad brims.Все как один - в обычном наряде состоятельных землевладельцев, раз в кои веки собравшихся в город: коричневые высокие сапоги для верховой езды с резинками на боку, неопределенного цвета брюки, коричневые спортивные куртки из плотной ворсистой шерсти с разрезами на боках и со множеством кожаных нашлепок, белые рубашки, вязаные шерстяные галстуки, серые широкополые шляпы с плоской тульей.
No novelty on the streets of Sydney during Royal Easter Show time, but in a late Roman summer, extraordinary.На улицах Сиднея в дни пасхальной выставки таким нарядом никого не удивишь, но в Риме в конце лета это редкостное зрелище.
And I can say with double sincerity, thank God for Rain!И скажу от чистого сердца - слава Богу, что есть Лион!
How good he is with them.До чего же он с ними хорош.
I wouldn't have believed anyone could stimulate Patsy into speech, but he's doing it, bless him.Никогда бы я не поверила, что кто-то сумеет "разговорить" Пэтси, а вот он сумел, спасибо ему.
They're talking away like old hens, and where did he get Australian beer for them?Болтают, как завзятые кумушки, и - где он умудрился раздобыть для дядюшек австралийское пиво?
He likes them, and he's interested, I suppose.Все шестеро ему по душе, и, похоже, ему с ними интересно.
Everything is grist to the mill of a German industrialist-politician, isn't it?Видно, все идет впрок специалисту по немецкой политике и промышленности.
How can he stick to his faith, being what he is?Непостижимо, человек такого склада и вдруг убежденный католик!
An enigma, that's what you are, Rainer Moerling Hartheim.Да, поистине ты загадочная личность. Ливень Мёрлинг Хартгейм.
Friend of popes and cardinals, friend of Justine O'Neill.Друг Папы и кардиналов и притом друг Джастины О'Нил.
Oh, if you weren't so ugly I'd kiss you, I'm so terribly grateful.До чего же я тебе сейчас благодарна, не будь ты таким уродом, я бы тебя расцеловала!
Lord, fancy being stuck in Rome with the Unks and no Rain!Хороша бы я была тут, в Риме, со всеми дядюшками на руках и притом без Ливня!
You are well named.Очень правильное у тебя имя.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука