Читаем Поющие в терновнике полностью

He was sitting back in his chair, listening while Bob told him about shearing, and having nothing better to do because he had so completely taken charge, Justine watched him curiously.Он откинулся в кресле, слушал, что рассказывает ему Боб про стрижку овец, и, поскольку обязанности хозяина он взял на себя, а ей больше нечего было делать, Джастина с любопытством к нему присматривалась.
Mostly she noticed everything physical about people immediately, but just occasionally that vigilance slipped and people stole up on her, carved a niche in her life without her having made that vital initial assessment.Обычно она подмечала внешние особенности в новом лице с первого же взгляда, но порой эта зоркость ей изменяла и люди незаметно входили в ее жизнь и занимали там прочное место прежде, чем она успевала сделать первое важнейшее заключение об их облике.
For if it wasn't made, sometimes years would go by before they intruded into her thoughts again as strangers.И тогда, бывает, пройдут годы, пока ей снова случится посмотреть на человека свежим глазом, как на незнакомого.
Like now, watching Rain.Так смотрела она сейчас на Лиона.
That first meeting had been responsible, of course; surrounded by churchmen, awed, frightened, brazening it out.Всему виной, конечно, та первая встреча: среди этих кардиналов, испуганная, подавленная, она тогда только дерзила, стараясь придать себе храбрости.
She had noticed only the obvious things: his powerful build, his hair, how dark he was.И успела заметить лишь самое очевидное - какой он крепкий и коренастый, какой смуглый, какие у него густые темные волосы.
Then when he had taken her off to dinner the chance to rectify things had been lost, for he had forced an awareness of himself on her far beyond his physical attributes; she had been too interested in what the mouth was saying to look at the mouth.А когда он повез ее ужинать, случай для более точных наблюдений был упущен: он заставил ее увидеть уже не черты его лица, а своеобразную личность; она слишком занята была тем, что произносят его губы, чтобы смотреть, как эти губы очерчены.
He wasn't really ugly at all, she decided now.И совсем он не урод, решила она теперь.
He looked what he was, perhaps, a mixture of the best and the worst.Пожалуй, его облик вполне отвечает сути, в нем смешалось все самое хорошее и самое плохое.
Like a Roman emperor.Словно в каком-нибудь римском императоре.
No wonder he loved the city.Не удивительно, что он так любит Рим.
It was his spiritual home.Здесь его духовная родина.
A broad face with high, wide cheekbones and a small yet aquiline nose.Широкое лицо, глубоко посаженные глаза, резко выступающие скулы, нос небольшой, но с горбинкой.
Thick black brows, straight instead of following the curve of the orbits.Густые черные брови не повторяют изгиб глазницы, они совсем прямые.
Very long, feminine black lashes and quite lovely dark eyes, mostly hooded to hide his thoughts.Черные и длинные-длинные, совсем девичьи ресницы, и чудесные темные глаза, а веки почти всегда приспущены и скрывают его мысли.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука