Читаем Похищение прекрасной Рианон полностью

— Не стоит быть такой легковерной. Он поднял руку, а она закрыла глаза, ожидая удара, но его не последовало. Вместо этого она ощутила у себя на щеке его дыхание.

— Брайс должен был вернуться со священником, чтобы тот благословил наш союз перед Богом. Но его нет, поэтому мы поженимся без благословения. — Синвелин беспечно пожал плечами.

Она заставила себя посмотреть прямо в зловещие темные глаза Синвелина.

— Я буду ненавидеть вас до последнего вздоха, — сквозь зубы процедила она.

— А мне все равно, — отозвался Синвелин.

— Вы ведь не любите меня и никогда не полюбите, — сказала Рианон. — Вы просто хотите отомстить моему отцу.

Синвелин злобно глядел на нее.

— Любовь? А что это такое? — пренебрежительно спросил он. — Это миф. Или сказка для детей. Меня никто никогда не любил.

— А ваша мать?

— Она закрывалась мною, как щитом, от отцовских ударов. Любовь! — Его безжалостный смех прокатился по комнате. — Если любовь такова, то мне она ни к чему. Меня никто не жалел и не защищал, поэтому я и сделался сильным. — Он хлопнул себя по груди. — Теперь мне нужна жена, которая родит мне сыновей, а Эмрис Делейни заплатит за то, что унизил меня. Итак, я женюсь на вас, Рианон, и без священника.

Она отчаянно шарила глазами по комнате, ища заостренную палку.

Синвелин встал между Рианон и дверью. Его глаза горели злобой и похотью.

У Рианон осталось единственное оружие — сильные руки и острые ногти.

— Вы дали слово не причинять мне вреда!

— Это в том случае, моя дорогая, если ваш отец не станет вмешиваться. Иначе сделка считается расторгнутой.

— Сделка? — Рианон ничего не понимала. — Какая сделка, если вы меня похитили!

Синвелин встал перед ней.

— Я хотел, чтобы вы полюбили меня, Рианон, но, поскольку этого не произошло, я заставлю вас страдать так, как заставил меня страдать ваш отец.

— Но он просто отослал вас! Отец рассказал мне о вашем поведении, только когда узнал о том, что вы прилюдно поцеловали меня и назвали невестой. Он сделал то, что счел необходимым.

У Синвелина раздулись ноздри.

— А теперь и я сделаю то, что считаю необходимым.

Он грубо схватил ее, и она вздрогнула. Он обвил руками ее тело и с силой прижался к ее губам. Она отчаянно пыталась увернуться от его мокрых, жестких губ, а он дернул ее платье и разорвал на спине.

— Отпустите меня! — закричала она и кинулась к двери.

Он ударил ее по плечу, и Рианон упала на колени, Синвелин с торжествующей улыбкой возвышался над ней.

Она взглянула на него из-под растрепавшихся волос.

— Вы такой же, как ваш отец, — с презрением сказала она.

Синвелин вдруг улыбнулся и радостно согласился:

— Да, я такой же.

Она поднялась с колен и хотела пробежать мимо него, но он, заревев, словно дикий зверь, повалил ее на пол и прижал всем телом. Он был настолько тяжел, что ей не удалось вырваться.

— Вы никуда от меня не денетесь, Рианон, — прикрикнул он. — Я слишком долго терпел. Если вы не хотите смотреть на меня, тогда я поступлю вот так. — И он задрал ее юбку, закрыв девушке лицо.

— Брайс! — закричала она, и в этом звуке слились мольба и надежда на избавление.


Ожидая, когда охрана отворит ворота Эннед-Бейча, Брайс смотрел на заходящее солнце, затем перевел взгляд на Уриена Фицроя, переодетого священником.

Ворота распахнулись, и Брайс с облегчением вздохнул, так как в карауле стоял воин из свиты Синвелина. Брайс и Фицрой спешились, и в это время их догнал гарнизон крепости.

— Синвелин в Зале? — спросил Брайс караульного. Тот не ответил, подозрительно изучая фигуру Фицроя. — Где лорд Синвелин? — сердито повторил свой вопрос Брайс.

Солдат пожал плечами, и вдруг раздался женский крик, зовущий Брайса по имени.

Он поднял глаза к башне, откуда донесся крик, и тут же весь план действий улетучился у него из головы. Он забыл о Фицрое, о гарнизоне, об отряде барона, поджидавшем в лесу около Эннед-Бейча. Все его помыслы были устремлены к Рианон. Он выхватил меч, данный ему бароном, и понесся к башне.

За его спиной начались столпотворение и суматоха, но он едва слышал весь этот шум.

Он ворвался в башню и, прыгая через две ступени, на ходу вытащил длинный кинжал, которым снабдил его Фицрой. Добежав до верхнего этажа, он ногой распахнул дверь, отбросив в сторону переломанную мебель.

Брайс в ужасе замер при виде представшего его глазам зрелища.

На полу с раскинутыми ногами лежала Рианон, а на ней — Синвелин. Она застонала и приподняла залитое слезами окровавленное лицо.

Слава Богу, она жива!

Синвелин поспешил встать на ноги и, путаясь в завязках, натянул штаны. Он бросил взгляд на меч, лежавший рядом на полу.

— Скотина! — заорал Брайс.

Он с трудом удержался, чтобы тут же не накинуться на Синвелина, но, зная, что тот может нанести удар Рианон, взял ее протянутую к нему с мольбой руку и помог подняться. Другой рукой со сломанными и кровоточащами ногтями она придерживала свое разорванное платье.

— Идите, миледи. Оставьте эту падаль мне, — заклинал он ее. — Ваш отец уже за воротами.

В этот момент Синвелин дотянулся до пояса с оружием и вытащил меч. Он стоял, пригнувшись, готовясь к нападению, и с насмешкой наблюдал за Брайсом и Рианон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы