Читаем Полное собрание сочинений. Том 2. Кн. 1. Стихотворения 1817-1825 полностью

Ранние тексты стихотворения см. в томе I, стр. 185 и 326.


А. Отличия MB.


  . 1817.

 Усердствуй Вакху и любви

Б. Отличия копии Л. С. Пушкина с поправками Пушкина.


  .

  . (1817).

  Неосторожные стихи  Усердствуй Вакху и любви.  Она не ведает, что дружну можно быть  Безумных шалост<ей> под легким по<кры>валом

(«Любовью, дружеством и ленью»).


(Стр. 25.)


Ранние тексты стихотворения см. в томе I, стр. 190 и 333.


А. Варианты 1819 г. (Вс).


  .

     С любовью, дружеством и ленью              Вдали забот и мрачных бед     Живи в безвестности под дружественной сенью
  Певца баюкают камены молодые  Украсив розами поэта первый путь —               Священной лиры наслажденья               Я рано чувствовать умел,               И лира, стала мой удел.     Но всё прошло на век . . . . минуты упоенья  И тайной клеветы невидимый кинжал

Б Варианты 1825 г. (Вс).


  .

 Любовью          и ленью ○  Но где же всё[33]. . . . минуты упоенья[34]

В. Печатные отличия.


  . 1817. → 

  Я мирных[35] звуков наслажденья →

(Стр. 26.)


Ранний текст стихотворения см. в томе I, стр. 192.


А. Отличия „Полярной Звезды”.


  В. Л. П—ну.

  Об ком за песни, за дела

Б. Заглавие СП и СП

1


***. →

***. Отрывок. 1817. →

***. Отрывок.

(«В последний раз, в сени уединенья»).


(Стр. 27.)


Ранний текст стихотворения см. в томе I, стр. 155.


А. Варианты 1819 г. (Вс).

  В последний раз, в тиши уединенья  Они прошли, лета соединенья!     Разорван он — наш братской, верный круг!          Прости! хранимый тайным небом          Не разлучайся, милый друг,          С фортуной, дружеством и Фебом

Б. Отличия 1825 г. (Вс).


[36]  1817.


В. Заглавие в оглавлении СП.


. 1817.

1817

(Стр. 34.)


Отличия публикаций Сем и Мк.

  Веселых граций и ума.

(Стр. 35.)


Отличия копий и публикации.


  . →

         —  На А. Ф. . →

         —  А. Ф. . →

         — 

  В природной наготе лежал →   Не отличался в жарком деле →   Не мысля милого обидеть →   И говорит: Дай мне увидеть →   Мой милый, чем меня ты <--> → 

которой митрополит прислал

плодов из своего саду.


(Стр. 36.)


А. Варианты первого белового автографа.


(ЛБ 64, л. 41)


             

.

1817. . . Петербург

  Что будто сам он бог садов  Чему дивиться тут? Харита —  Улыбкой святость победит ○  [И пыл] желанья в нем родит  И он твой встретя взор волшебный

Б. Варианты второго белового автографа.


(ПД 21)


V[38]. <>

  К V.

<НА КАРАМЗИНА>


(Стр. 37.)


Отличия копий и публикаций.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 19 томах

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия