Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1 полностью

Не уколите палец вы, срывая,Чтоб не окрасить розу в алый цветИ против воли мне не дать свой голос.

Вернон

Коль я пролью за убежденья кровь,Врачом мне будет убежденье всехИ там меня удержит, где стою.

Сомерсет

Так, так. Ну, кто еще?

Стряпчий

Когда не лгут мне знания и книги,Грешат все ваши аргументы ложью.Я розу белую срываю тоже.

Плантагенет

Ну, Сомерсет, где ваши аргументы?

Сомерсет

Здесь у меня в ножнах, и этот доводОкрасит вашу розу в алый цвет.

Плантагенет

Цвет ваших щек подобен нашей розе:От страха побледнев, вы утвердилиЗа мною правду.

Сомерсет

Нет, Плантагенет,От гнева, не от страха бледен я.Твои ж краснеют щеки от стыда,Пытаясь нашей розе подражать.И все ж не признаешь своей неправды!

Плантагенет

Не червь ли в вашей розе, Сомерсет?

Сомерсет

Не шип ли у твоей, Плантагенет?

Плантагенет

Колючий, острый, чтоб стоять за правду.Твою ж неправду пожирает червь.

Сомерсет

Найду друзей своей кровавой розе,Что правду слов моих удостоверятТам, где нет места для Плантагенета.

Плантагенет

Клянусь я этим девственным цветком,Тебя, мальчишка дерзкий, презираю.

Сеффолк

Не направляй сюда свое презренье.

Плантагенет

Пуль[54] гордый, и тебя с ним презираю.

Сеффолк

Тебе верну презренье сталью в глотку.

Сомерсет

Прочь, прочь, достойный Уильям Де-Ла-Пуль:Беседовать с мужланом — много чести.

Уорик

Клянусь, его порочишь, Сомерсет:Ведь герцог Кларенс, Лайонел, которыйЭдварда Третьего был третьим сыном,Дед Ричарду. Таких корней глубокихНет у мужлана, что лишен герба.

Плантагенет

Сейчас ему охраной это место[55];Иначе трус так говорить не смел бы.

Сомерсет

Клянусь творцом, я повторить все этоГотов в любой из христианских стран.Иль не был Ричард Кембридж, твой отец,При Генрихе казнен, как злой изменник?Иль той изменой не запятнан тыИ не изъят из древнего дворянства?Отцовский грех живет в твоей крови;Пока не обелишься, ты — мужлан.

Плантагенет

Отец был осужден, но невиновен;В измене обвинен, но не изменник;Я это тем, кто выше Сомерсета,Когда созреют сроки, докажу.Тебя ж и твоего клеврета ПуляВнесу я в книгу памяти моей,Чтоб вас за нареканья проучить,Смотрите же, я вас предупредил.

Сомерсет

Ты нас всегда готовыми найдешь.Врагов узнаешь по цветам, — их будутМои друзья носить тебе назло.

Плантагенет

Клянусь душою, бледный, гневный розанВ знак ненависти, сердца кровь сосущей,Носить я стану и мои друзья,Пока со мной в могиле не увянетИль не достигнет пышного расцвета.

Сеффолк

Иди — и честолюбьем подавись;Итак, прощай — до нашей новой встречи.

(Уходит.)

Сомерсет

(Сеффолку)

Идем. — Прощай, честолюбивый Ричард.

(Уходит.)

Плантагенет

Я оскорблен — и должен все терпеть!

Уорик

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги