Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Ну, а Меркацио? Щедр и денег тьма.

Лючетта

Э, денег тьма, да много ли ума?

Джулия

Так кто же — не Протей ли благородный?

Лючетта

Простите мне, болтушке сумасбродной!

Джулия

Тебе? Простить? Да что за чепуха!

Лючетта

Язык всегда доводит до греха.Прилично ль мне! Мое ли это дело:Таких синьоров я хулить посмела!

Джулия

Что ж, и Протей не лучше остальных?

Лючетта

Вот он для вас — единственный жених.

Джулия

Ты это можешь доказать?

Лючетта

По-женски.Он всех милей мне — значит, лучше всех.

Джулия

Отдать ему любовь мою?

Лючетта

Надеюсь,Вы не хотите вышвырнуть ее?

Джулия

Но он один мне сердце не волнует.

Лючетта

Но он один все сердце вам бы отдал.

Джулия

Он о любви своей не говорит.

Лючетта

Тем жарче пламень, чем он глубже скрыт.

Джулия

Не любит тот, кто слов любви страшится.

Лючетта

Не любит тот, кто в ней спешит открыться.

Джулия

Как разгадать мне, что в душе таит он?

Лючетта

Пожалуйста, прочтите: вот письмо.

(Отдает ей письмо.)

Джулия

«Для Джулии». Кто пишет?

Лючетта

Прочитайте, —Узнаете.

Джулия

Кто дал его тебе?

Лючетта

Слуга синьора Валентина, Спид.Он от Протея шел, и я случайноС ним встретилась. Простите, синьорина,Что я взяла письмо на ваше имя.

Джулия

Клянусь моей невинностью, ты сводня!Как! Принимать любовные запискиИ соблазнять неопытность мою!Поистине достойное занятье,Но, видимо, тебе оно подходит.Возьми письмо и отнеси немедля,Иль на глаза не смей мне попадаться!

Лючетта

Заступницу любви вы так браните!

Джулия

Ступай!

Лючетта

Уйду, чтоб дать вам поразмыслить.

(Уходит.)

Джулия

Письмо мне страшно хочется прочесть,
Но как-то стыдно вновь позвать Лючетту,Просить о том, за что сама бранила.А все ж она порядочная дура.Я — девушка, чего ж она ждала?Она меня должна была заставитьПрочесть письмо. Всегда в устах девицыПод строгим «нет» улыбку прячет «да».О, глупая любовь! Как злой ребенок,Она кусает няньку, а потомЦелует розгу. Я гнала Лючетту —И так хотела, чтоб она осталась!Я гневно брови хмурила, а сердцеОт радости улыбкою сияло.Так позову Лючетту, в наказаньеСебе самой, и попрошу прощенья.Лючетта!

Входит Лючетта.

Лючетта

Что угодно, ваша милость?

Джулия

Когда обед?

Лючетта

Не скоро, к сожаленью.Не то вы утолили бы свой голодЕдой, а не попреками служанке.

Джулия

А что ты так поспешно подняла?

Лючетта

Да ничего.

Джулия

Чего ж ты наклонилась?

Лючетта

Бумажку ненароком уронила.

Джулия

И что ж, бумажка эта — ничего?

Лючетта

Да ничего, что бы меня касалось.

Джулия

Тогда не тронь — оставь ее для той,Кого она касается.

Лючетта

Вы правы.Она сама за сердце тронет ту,Кто слов правдивых не толкует ложно.

Джулия

Тебе твой милый написал стихи.

Лючетта

Их можно спеть, но вы должны на голосИх положить, — вы в этом мастерица.

Джулия

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия