Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Орудье усладительное мыслей,Им выраженных с вялым красноречьем,Из клетки ныне вырвано прелестной,Где сладкогласной птицей распевалоИ сладкозвучьем нам пленяло слух.

Люций

Сам за нее ответь: чье это дело?

Марк

Такой я повстречал ее в лесу,Где в поисках убежища блуждалаОна, как насмерть раненная лань.

Тит

О лань моя! Тот, кто ее изранил,Меня сильней, чем смертью, поразил.И я тому подобен, кто с утеса,Пустыней моря окружен, следитЗа нарастающим в волнах прибоем
И ждет, чтоб он его коварным валомВ своих соленых недрах поглотил.Здесь сыновья мои прошли на казнь;Вот здесь стоит мой третий сын, изгнанник;Здесь брат мой плачет над моей бедою.Но всех больнее дочь мне душу ранит, —Дочь милая, милей моей души, —Явись ты мне такой в изображенье,Я б обезумел; что же делать мне,Когда тебя такой во плоти вижу?Рук лишена, чтоб слезы отереть,И языка, чтоб мне назвать злодея.Супруг твой умер; братьев, обвиненныхВ его убийстве, нет уже в живых.Смотри-ка, Марк, ах, Люций, посмотри:Лишь братьев назвал, выступили слезыРосой медовой на ее лице,Как на завядшей сорванной лилее.

Марк

О том ли плачет, что убит он ими,Иль потому, что нет вины на них?

Тит

Будь рада, если ими он убит:Закон свершил возмездие над ними. —Нет, в деле мерзостном они невинны:О том сестры свидетельствует скорбь. —Дай, поцелую, милая, тебя,Иль сделай знак мне, как тебя утешить.Не сесть ли брату Люцию и дяде,Тебе и мне, всем нам у водоема;Склонясь над ним, смотреть на щеки наши.Подобные лугам еще сырымИ в пятнах ила после наводненья;И долго на воду смотреть, покаСвой чистый вкус она не потеряет,
Соленой став от горьких наших слез?Иль руки отрубить, как у тебя?Иль, откусив нам языки свои,Остаток дней проклятых провести?Что делать нам? Пусть, языком владея,Замыслим мы дальнейшие несчастья,Чтоб в будущем все удивлялись нам.

Люций

Отец, не надо слез; при виде ихНесчастная сестра моя рыдает.

Марк

Терпи, племянница. — Тит, вытри слезы.

Тит

Ах, Марк, мой Марк! Прекрасно знаю, брат:Платок твой слез моих впитать не может;Своими ты, бедняк, его смочил.

Люций

Лавиния, тебе я вытру щеки.

Тит

Смотри-ка, Марк! Я понял знак ее.Имей она язык, она бы братуСказала то же, что и я тебе:Его платок, его слезами смочен,Ее заплаканных не вытрет щек.Единодушны мы среди мучений,Как ад — блаженству, чужды утешений!

Входит Арон.

Арон

Андроник! Государь мой цезарь шлетПриказ свой: если сыновей ты любишь,Пусть Люций, Марк иль сам ты, старый Тит, —Любой из вас, — себе отрубит рукуИ цезарю пошлет, а он за этоТебе вернет живыми сыновей.То будет выкуп их за преступленье.

Тит

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия