Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Что скажете? Хотите с ним остаться,Пока я к императору схожу,Чтоб рассказать, как удалась мне шутка?Его причудам потакайте, льстите,Беседуйте, пока я не вернусь.

Тит

(в сторону)

Я знаю их, хоть им кажусь безумцем.В их собственные сети всех поймаю, —И матку и проклятых адских псов.

Деметрий

Ступай же, матушка, оставь нас здесь.

Тамора

Прощай, Андроник. Месть идет, чтоб сетиРасставить для врагов твоих на свете.

Тит

Я знаю, сладостная Месть, прощай.

Тамора уходит.

Хирон

Скажи, старик, что ты готовишь нам?

Тит

Довольно дела у меня найдется. —Кай, Валентин, сюда идите! Публий!

Входят Публий и другие.

Публий

Чего же хочешь ты?

Тит

Кто эти двое?

Публий

Деметрий и Хирон, два наших принца.

Тит

Стыдись, стыдись! Жестоко ты ошибся.Убийством и Насильем их зовут.А потому вяжи их, милый Публий. —Кай, Валентин, их за руки хватайте.О, как давно я ждал такого часа,
И вот — дождался; так скрутите крепчеИ рты заткните, лишь начнут кричать.

(Уходит.)

Публий и другие хватают Деметрия и Хирона.

Хирон

Не сметь! Мы сыновья императрицы.

Публий

Мы потому приказ и выполняем.Заткните рты им, пусть они умолкнут.Надежно связаны? Вяжите крепче.

Входят Тит и Лавиния; он несет нож, она — таз.

Тит

Смотри, Лавиния, врагов связали. —Заткните рты им, пусть они молчатИ страшные слова мои услышат. —О подлые Деметрий и Хирон,Источник этот загрязнили вы,С зимой своей ее смесили лето;
Убили мужа и за грех тот подлыйЕе двух братьев на смерть обрекли;Мне руку отрубили для забавы;Язык и обе руки, то, что рукИ языка дороже, — непорочность, —Насильем отняли вы у нее.Что вы сказали б, разреши я вам?Стыд помешал бы вам просить пощады.Так слушайте, как стану вас пытать:Рукой оставшейся я вас зарежу,Лавиния же таз меж двух обрубковВозьмет, чтоб кровь преступную собратьСо мной пирует ваша мать и МестьюСебя зовет, безумцем мнит меня.Так вот, я в порошок сотру вам кости,Из них и крови тесто приготовлю.Из теста сделаю два пирога —Два гроба для голов презренных ваших,
И вашу мать, бессовестную шлюху,На славу угощу: пусть, как земля,Она пожрет свое же порожденье.Вот пир, к которому я звал ее,Вот блюдо, что должно ее насытить.Лютей, чем к Филомеле, к дочке были, —Лютей, чем Прокна, буду отомщен.Подставьте глотки. — Подойди, Лавиния.

(Перерезает горло Деметрию и Хирону.)

Кровь собери. Когда ж они умрут,Я в мелкий порошок сотру их костиИ с этой скверной жидкостью смешаю,Чтоб головы их в тесте том запечь.Иди, иди, готовить помоги;Пир более жестокий и кровавыйХочу устроить я, чем пир кентавров[51].Тащите их; как повар, постараюсьК приходу матери сготовить их.

Уходят, унося трупы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия