Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Не для того ли я сюда приехал?Да разве слух мой к шуму не привык?Да разве не слыхал я львов рычанья?Не слышал, как бушующее мореБесилось, словно разъяренный вепрь?На бранном поле пушек не слыхал я,Или с небесным громом не знаком?В пылу сраженья я не слышал, что ли,Сигналов боевых и ржанья ко́ней? —А мне твердят о женском языке!Да он и вполовину не трещит,Как на огне у фермера каштаны.Пугайте им детей!

Грумио

Уж он не струсит!

Гремио

Послушайте, Гортензио!Мне кажется, синьор явился кстати —На счастье нам и самому себе.

Гортензио

Я обещал, что мы участье примем,Расходы оплатив по сватовству.

Гремио

Да, безусловно, только б он женился.

Грумио

(в сторону)

Хотел бы так в обеде быть уверен.

Входят Транио, богато одетый, и Бьонделло.

Транио

Храни вас бог, синьоры! Смею ль яСпросить у вас, как лучше мне пройтиК любезному Баптисте Минола?

Бьонделло

Вы имеете в виду того, у кого две красивые дочери?

Транио

Да, именно его.

Гремио

А не ее ль хотите видеть там?

Транио

Его, ее — какое дело вам?

Петруччо

Вас не строптивая пленить сумела?

Транио

Строптивых не люблю. — Идем, Бьонделло.

Люченцио

(в сторону)

Прекрасно, Транио.

Гортензио

Синьор, минутку!Вы свататься решили не на шутку?

Транио

А если да, кто будет оскорблен?

Гремио

Никто, коль тотчас уберетесь вон!

Транио

Но для меня, синьор, как и для вас,Свободны улицы.

Гремио

Не в этот раз!

Транио

А по какой причине, объясните?

Гремио

По той причине, если знать хотите,Что Бьянка выбрана синьором Гремио.

Гортензио

И что ее избрал синьор Гортензио.

Транио

Спокойней, господа, ведь вы дворяне;Благоволите выслушать меня.Баптиста — благороднейший синьор,И мой отец ему небезызвестен;Была бы дочь его еще прекрасней,Пленяя вдвое больше женихов, —Я был бы все равно одним из них.Дочь Леды тьму вздыхателей имела[121]Так их у Бьянки может быть и большеНа одного. Вот я и стану им,Будь хоть Парис соперником моим.

Гремио

Ну, этот, кажется, нас всех обскачет.

Люченцио

Окажется он клячей. Не волнуйтесь.

Петруччо

К чему слова вы тратите, Гортензио?

Гремио

Осмелюсь я спросить у вас, синьор,Вы дочь Баптисты видели хоть раз?

Транио

Нет, мой синьор, но знаю, что их две.Злым языком одна из них известна,И славится вторая кротким нравом.

Петруччо

Стоп, стоп! Не трогать первую — моя!

Гремио

Оставьте этот подвиг Геркулесу;Он потруднее дюжины других.

Петруччо

Синьор, могу сказать вам в утешенье:Дочь младшую, к которой вы стремитесь,Отец упрятал и не пустит к нейНи одного поклонника, покаОн старшей дочке мужа не найдет, —Тогда меньшой он волю даст, не раньше.

Транио

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия