Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Так, значит, вы тот самый человек,Что всем, а в том числе и мне, поможет!Ну, если лед сумеете разбитьИ, подвиг совершив, добьетесь старшей,Освободивши младшую для нас, —Тогда счастливый обладатель БьянкиПред вами не останется в долгу.

Гортензио

Прекрасно рассудили вы и здраво,Но так как вы и сами влюблены,То вам придется с нами наравнеВознаградить синьора за услугу.

Транио

О да, я не замедлю, в знак чегоПрошу под вечер всех ко мне собратьсяИ выпить за здоровье нашей милой.Давайте поступать как адвокаты —В делах браниться, пить же сообща.

Грумио и Бьонделло

Вот это предложенье! Ну, идем.

Гортензио

Да, я не знаю предложенья лучше.Ну что ж, добро пожаловать, Петруччо!

Уходят.

Акт II

Сцена 1

Падуя. Комната в доме Баптисты.

Входят Катарина и Бьянка.

Бьянка

Не издевайся надо мной, сестрица:Ведь и сама себя ты унижаешь,Меня в рабу пытаясь превратить.Обидно мне! Я все наряды этиОтдам тебе, лишь развяжи мне руки;Да, все мои одежды, вплоть до юбки.И все исполню, что ты ни прикажешь;Мой долг святой — повиноваться старшим.

Катарина

Скажи сейчас же, кто из жениховТебе милей. Смотри, не притворяйся!

Бьянка

Поверь, сестрица, среди всех мужчинМне ни один доныне не встречался,Кому б я оказала предпочтенье.

Катарина

Лжешь, душечка! А это не Гортензио?

Бьянка

Тебе он нравится? Так я самаПохлопочу, чтоб он тебе достался.

Катарина

А, значит, ты предпочитаешь деньгиИ Гремио хотела бы в мужья?

Бьянка

Как! Ревновать ко мне ты можешь Гремио?Нет, шутишь ты — теперь я понимаю,И ты шутила надо мной все время.Сестрица Кет, ну развяжи мне руки.

Катарина

Шутила я? Тогда и это шутка?

(Бьет ее.)

Входит Баптиста.

Баптиста

Да что ж это такое? Ну и наглость! —Ты, Бьянка, отойди. Бедняжка! Плачет!Сядь вышивать, не связывайся с ней.

(Катарине.)

Стыдилась бы! Вот дьявольский характер!Обидела сестру. А ведь онаТебя не задевает: хоть словечкоТы от нее наперекор слыхала?

Катарина

Она меня своим молчаньем бесит!Я этого не в силах перенесть!

(Бросается к Бьянке.)

Баптиста

В моем присутствии! — Ступай-ка, Бьянка.

Бьянка уходит.

Катарина

Вы не выносите меня, я знаю,Все — для нее. Она получит мужа,
А мне остаться старой девой, что ли,И из-за вас в аду мартышек нянчить[122]?Молчите! Сяду вот и буду плакать,Пока мне не удастся отомстить.

(Уходит.)

Баптиста

Ну есть ли кто несчастнее меня! —Сюда идут...

Входят Гремио, Люченцио, бедно одетый, Петруччо, Гортензио под видом музыканта, Транио и Бьонделло с лютней и книгами.

Гремио

День добрый, сосед Баптиста.

Баптиста

Здравствуйте, сосед Гремио. Бог в помощь вам, синьоры.

Петруччо

И вам, синьор. Скажите, вы отецПрекрасной и любезной Катарины?

Баптиста

Есть Катарина-дочка у меня.

Гремио

Вы слишком прямо; надо постепенно.

Петруччо

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия