Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Мне некогда. Я знал одну девушку, которая успела обвенчаться в полдень, когда бегала на огород за петрушкой для начинки кролика. Так же можете сделать и вы, синьор; а засим до свиданья. Мой хозяин приказал мне отправиться в церковь святого Луки и сказать, чтобы священник был готов принять вас, когда вы появитесь со своим довеском. (Уходит.)

Люченцио

Хочу, могу, была б она согласна...Да нет, она захочет — прочь сомненья!Ну, будь что будет! Побегу скорей,И горе мне, коль не вернусь я с ней.

(Уходит.)

Сцена 5

Проезжая дорога.

Входят Петруччо, Катарина, Гортензио и слуги.

Петруччо

Скорей, скорей, скорее — спешим к отцу!О боже, как луна сияет ярко!

Катарина

«Луна!» Да это солнце! — Ночь далеко.

Петруччо

А я сказал — луна сияет ярко.

Катарина

Я говорю, что солнце ярко светит.

Петруччо

Клянусь я сыном матери родной,Короче говоря, самим собою,Светить мне будет то, что я назвал, —Луна, звезда, — иначе не поеду. —Эй, поворачивайте лошадей!Все спорит, спорит, только бы ей спорить!

Гортензио

(Катарине)

Не спорьте с ним, а то мы не доедем.

Катарина

Прошу, поедем, раз уж мы в пути,Ну пусть луна, пусть солнце — что хотите;А назовете свечкою, клянусь,Что это тем же будет для меня.

Петруччо

Я говорю: луна.

Катарина

Луна, конечно.

Петруччо

Нет, солнце благодатное. Ты лжешь.

Катарина

Ну ясно, солнце, — божья благодать!А скажете: не солнце, — значит, нет.Подобны вы изменчивой луне,Но, как бы ни назвали, — так и естьИ так всегда для Катарины будет.

Гортензио

Ты выиграл сражение, Петруччо.

Петруччо

Вперед, вперед! Катиться должен шарПо склону вниз, а не взбираться в гору.Но тише! Кто-то к нам сюда идет. —

Входит Винченцио.

Синьора, добрый день! Куда спешите? —Кет, милая, по совести скажи,Не правда ли, прелестная девица?Румянец щечек спорит с белизною!
Какие звезды озаряют небоТакою красотой, как эти глазки,Ее прелестнейший и юный лик?Еще раз добрый день, моя синьора!Кет, поцелуй красотку молодую.

Гортензио

С ума сойдет старик от этих шуток.

Катарина

Привет прекрасной, нежной, юной деве!Куда идешь ты? Где твоя обитель?Как счастливы родители, имеяТакое дивное дитя! СчастливецТот, кто, веленьем благосклонных звезд,Тебя женою назовет своей.

Петруччо

Опомнись, Кет! В своем ли ты уме?Ведь это же мужчина, дряхлый старец,А вовсе не прелестная девица.

Катарина

Достойнейший отец, прости ошибку.Глаза мои так ослепило солнцем,Что до сих пор все кажется зеленым.Теперь я вижу — ты почтенный старец.Прости мне эту глупую оплошность.

Петруччо

Прости ее, синьор мой, и скажи,Куда идешь? Быть может, по пути, —Тогда тебе компанию составим.

Винченцио

Синьор, и вы, синьора озорница,Ошеломившая меня приветом, —Из Пизы я. Зовут меня Винченцио.Приехал в Падую проведать сына,Которого давно уже не видел.

Петруччо

Как звать его?

Винченцио

Люченцио, синьор.

Петруччо

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия