Признаю даже два рукава...
Портной
(читает)
«Изящно вырезанным».
Петруччо
Вот это и пакостно.
Грумио
Ошибка в записке, синьор; ошибка в записке. Я велел, чтобы рукава сначала были вырезаны, а затем опять вшиты. И я тебе это докажу, хоть твой мизинец и вооружен наперстком.
Портной
Все, что я сказал, правда. Попадись ты мне в другом месте, я бы тебе показал.
Грумио
Я готов хоть сейчас. Бери себе записку, отдавай мне свой ярд[136]
и наступай, не щади меня.Гортензио
Помилуй бог, Грумио! Силы-то будут уж очень неравны.
Петруччо
Скажу короче: платье не по мне.Грумио
Да, платье по хозяйке.Петруччо
Подними-ка,И пользуется пусть хозяин твой.Грумио
Негодяй, если дорожишь жизнью, не смей поднимать платье моей хозяйки для твоего хозяина.
Петруччо
Ты что этим хочешь сказать?
Грумио
Ах, синьор, дело-то ведь посерьезнее, чем вам кажется. Поднять платье моей хозяйки для его хозяина! Фи, стыд, стыд, стыд!
Петруччо
(тихо, к Гортензио)
Скажи портному — все ему уплатят. —(Портному.)
Бери же платье. Вон, без рассуждений!Гортензио
(тихо, портному)
Портной, я завтра уплачу тебе;Ступай, на брань не обращай вниманья,Хозяину же передай поклон.Портной уходит.
Петруччо
Что делать, Кет, отправимся к отцуМы в этом скромном и обычном платье.Хоть плох наряд — зато карман набит.Не платье украшает человека.Как из-за черных туч блистает солнце,Так честь сверкает под одеждой бедной.И разве сойка жаворонка лучшеЛишь потому, что ярче опереньем?И предпочтем ли мы угрю гадюкуЗа то, что кожа у нее красивей?Поверь мне, Кет, и ты не станешь хужеИз-за простого, будничного платья.А застыдишься — на меня свали.Развеселись же. Мы немедля едемНа пир веселый к твоему отцу.Зови-ка слуг, нам надобно спешить.Пусть ко́ней подадут к большой аллее;Отправимся с тобою мы оттуда.Теперь, наверно, около семи,И мы как раз к обеду попадем.Катарина
Не около семи, а ровно два —Поспеть мы даже к ужину не сможем.Петруччо
Поеду в семь и ни минутой раньше.Вот посмотри, ведь ты все время споришь,Что б ни сказал, ни сделал, ни решил я.Эй, распрягать! Сегодня не поеду,А прежде чем я вздумаю поехать,Часы покажут, сколько я сказал.Гортензио
Он скоро управлять захочет солнцем!Уходят.
Сцена 4
Падуя. Перед домом Баптисты.
Входят Транио и учитель, одетый как Винченцио.
Транио
Вот этот дом; могу я постучать?Учитель
Конечно. Может быть, синьор БаптистаМеня припомнит. Коль не ошибаюсь,Мы в Генуе, в гостинице «Пегас»,Тому лет двадцать вместе проживали.Транио
Ну, очень хорошо. Но вы держитесьС достоинством, как надлежит отцу.Не беспокойтесь.Входит Бьонделло.
Учитель
Вот и ваш слуга;Его предупредить бы не мешало.Транио
Не бойтесь за него. — Вот что, Бьонделло,Советую тебе не сплоховать:Запомни — пред тобой синьор Винченцио.Бьонделло
Да уж не сомневайтесь.Транио
Ты передал мои слова Баптисте?Бьонделло
Сказал ему, что ваш отец в Венеции,Что в Падую его сегодня ждете.Транио
Ты молодец; возьми-ка вот и выпей. —Идет Баптиста! Ну, смелей, синьор!Входят Баптиста и Люченцио.