До зари по всем угламРазлетитесь здесь и там.Я же царственное ложеПрежде всех благословлю;Остальных влюбленных тожеСветлым счастьем наделю.В дар прекрасным новобрачнымВерность чувств мы принесем.Пусть счастливым и удачнымБудет их союз во всем.Я породы благородствоНавсегда их детям дам.Не коснется их уродство,Знак, пятно, рубец иль шрам —Все природы поврежденья,Что бывают от рожденья;Вы росою полевоюОкропите мирный кров:Будь над царственной четоюСчастье, мир во век веков!Отправляйтесь, разлетайтесь,На заре ко мне являйтесь.Оберон, Титания и свита уходят.
Пэк
Коль я не смог вас позабавить[92],Легко вам будет все исправить:Представьте, будто вы заснулиИ перед вами сны мелькнули.И вот, плохому представленью,Как бы пустому сновиденью,Вы окажите снисхожденье.Мы будем благодарны ввек.Притом клянусь, как честный Пэк,Что если мы вам угодилиИ злобных змей не разбудили,То лучше все пойдет потом.Давайте руку мне на том.Коль мы расстанемся друзьями,В долгу не буду перед вами.(Исчезает.)
Венецианский купец[93]
Действующие лица[94]
Дож Венеции
Принц Арагонский, Принц Марокканский
— женихи ПорцииАнтонио
, венецианский купецБассанио
, его другСаланио, Саларино, Грациано, Салерио
— друзья Антонио и БассаниоЛоренцо
, влюбленный в ДжессикуШейлок
, богатый еврейТубал
, еврей, друг егоЛанчелот Гоббо
, шут, слуга ШейлокаСтарый Гоббо
, отец ЛанчелотаЛеонардо
, слуга БассаниоБальтазар, Стефано
— слуги ПорцииПорция
, богатая наследницаНерисса
, ее прислужницаДжессика
, дочь ШейлокаВенецианские сенаторы, члены суда, тюремщик, слуги Порции
и другиеДействие происходит частью в Венеции, частью в Бельмонте, поместье Порции на материке
Акт I
Сцена 1
Венеция. Улица.
Входят Антонио, Саларино и Саланио.
Антонио
Не знаю, отчего я так печален.Мне это в тягость; вам, я слышу, тоже.Но где я грусть поймал, нашел иль добыл,Что составляет, что родит ее, —Хотел бы знать! Бессмысленная грусть моя виною,Что самого себя узнать мне трудно.Саларино
Вы духом мечетесь по океану,Где ваши величавые суда,Как богатеи и вельможи водИль пышная процессия морская,С презреньем смотрят на торговцев мелких,Что кланяются низко им с почтеньем,Когда они летят на тканых крыльях.Саланио
Поверьте, если б я так рисковал,Почти все чувства были б там мои —С моей надеждой. Я бы постоянноСрывал траву, чтоб знать, откуда ветер[95],Искал на картах гавани и бухты;Любой предмет, что мог бы неудачуМне предвещать, меня бы, несомненно,В грусть повергал.Саларино