Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4 полностью

Бог да простит тебя! Но все же, Гарри,Дивлюсь я склонностям твоим, далекимОт гордого полета наших предков.Ты из-за грубости утратил местоВ Совете нашем, где сменил тебяТвой младший брат; ты потерял любовьПридворных всех и принцев нашей крови.Надежды, что так щедро подавал ты,Погибли все, и каждый, как пророк,Час твоего паденья предрекает.Когда б я всех присутствием своимДарил так щедро, так всем примелькался,Так истрепал свой образ средь гуляк, —
Общественное мненье, что открылоМне путь к престолу, сохраняло б верностьМонарху прежнему, забыв меняВ изгнании моем как человека,Лишенного достоинств и заслуг.Но редко я показывался людям,И, как комете яркой, мне дивились.Отцы шептали детям: «Это он»,Другие ж: «Где? Который Болингброк?»Похитил я приветливость у неба,Облекся я смирением таким,Что стали все сердца ко мне стремиться.Меня встречали дружным криком дажеВ присутствии законного монарха.
Так я достиг, что образ мой всегдаБыл свеж и нов. Присутствием своимЯ вызывал восторг, как риза папы;И тем пышнее, праздничней казалосьВсем появление мое, чем режеПроисходило. А король беспечныйПорхал везде и всюду, окруженныйГуляками, пустыми шутниками,Что, словно хворост, — вспыхнут и сгорят;Роняя сан высокий средь глупцов,Терпел глумленье над своим величьемИ, рангу вопреки, давал смеятьсяМальчишкам-зубоскалам, был мишенью
Для шуток безбородых остряковИ, завсегдатай многолюдных улиц,Заискивал пред мнением толпы.Народ, питая взор им ежедневно,Объелся, словно медом, королем;Всем сладость опротивела, которой,Чуть меру превзойдешь, — и будет много.И вскоре он, являясь пред народом,Кукушку стал напоминать, чей крикВ июне неприметен; все смотрелиНа короля ленивым, вялым взглядом.Не возбуждал восторгов он, какиеВеличье вызывает, словно солнце,Что редко светит восхищенным взорам.
Сквозь сон, дремотно, веки опустив,Ему в лицо смотрели с хмурым видом,С каким глядят порою на врагов.Всяк был им сыт, до тошноты пресыщен.На тот же самый путь вступил ты, Гарри!Ты царственных лишился преимуществ,С подонками общаясь; всем глазамТвой вид обыденный наскучил, кромеМоих, тебя всегда готовых видетьИ, вопреки желанью, ослепленныхВновь неразумной нежностью к тебе.

Принц Генрих

Мой добрый государь, я постараюсьСебе быть верным впредь.

Король Генрих

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия