Сцена 6
Желаю вам всех благ.
И вам так же. Сдается мне, что давеча наш почтенный Тимон хотел только испытать нас.
Как раз об этом я думал, когда мы встретились. Надеюсь, дела его не так плохи, как он хотел показать, испытывая своих друзей.
Совсем не плохи, судя по новому пиру.
И я так считаю. Он прислал мне настойчивое приглашение, от которого я сперва вынужден был отказаться из-за множества спешных дел. Но он так упрашивал меня, что мне пришлось согласиться.
Я точно так же был занят неотложнейшим делом, но он и слышать не хотел об отказе. Жаль, что, когда он присылал ко мне за деньгами, у меня их как раз не было.
Теперь, когда я понимаю, как обстоят дела, я тоже вне себя.
Здесь каждый готов себе локти кусать. Сколько он просил взаймы у вас?
Тысячу золотых.
Тысячу золотых!
А у вас?
Он присылал ко мне за... Да вот он сам!
Приветствую вас от всей души! Как поживаете?
Наилучшим образом, когда слышим, что и вы здоровы.
Ласточка не так охотно следует за летом, как мы за вами.
И не более охотно бежит от зимы. Да, люди — перелетные птицы.
Надеюсь, вы не обиделись, Тимон, что я отослал вашего слугу с пустыми руками?
Чепуха! Пусть это вас не беспокоит.
Благородный Тимон...
Что скажете, мой добрый друг?
Благороднейший Тимон, я сгораю со стыда из-за того, что, когда вы вчера присылали ко мне за деньгами, мой карман, к несчастью, был пуст, как у последнего нищего.
Не стоит об этом думать.
Прислали бы вы двумя часами раньше...
Не терзайте себя воспоминаньями. — Эй, подавайте все сразу.
Закрытые блюда!
Царское угощение, ручаюсь вам.
Не сомневайтесь, здесь подадут все, что можно достать за деньги в это время года.
А, здравствуйте! Что нового?
Слышали вы, что Алкивиад изгнан?
Алкивиад изгнан!
Да, в этом нет никаких сомнений.
Что? Что?
Умоляю, скажите, из-за чего?
Достойные друзья мои, прошу вас!
Потом расскажу вам подробнее. Нам предстоит роскошный пир.
Тимон остался прежним Тимоном.
Долго ли он продержится? Долго ли?
Держится пока. Но придет время... и...
Я понимаю.