Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 полностью

Не то что править — жить.О мой многострадальный край, чей скипетрКровавый узурпатор захватил,Тебе ли ждать возврата дней счастливых,Раз сам себя наследник трона проклялИ отреченьем от законных правСрамит свой род? — Твой царственный родительБыл на престоле праведник, а мать,Себя к кончине приуготовляя,Жизнь на коленях провела. Прощай!Ты мне рассказом о своих порокахОтрезал путь на родину. О сердце,С надеждами простись!

Малькольм

Макдуф, твой гнев,Рожденный благородной прямотою,С моей души смыл черное сомненье,Мне доказав, что ты правдив. Не разМакбет, коварный дьявол, в сеть такуюХотел меня поймать, и легковерным
Благоразумье не велит мне быть.Отныне только бог судья меж нами!Тебе вверяюсь я и объявляю,Что на себя напраслину возвел,Покаявшись в наклонностях порочных,Которым чужд. До нынешнего дняНе знал я женщин, клятв не преступал,Свое и то не охранял ревниво,Был слову верен так, что даже чертаДругим чертям не выдал бы, и правдуЛюбил, как жизнь. Впервые лгал я нынче,Черня себя. Но подлинный МалькольмОтчизне и тебе всецело предан.Перед твоим приездом ей на помощьУже собрался двинуть старый СивардСвою десятитысячную рать.Мы к ней примкнем, и пусть победа будетЗа правым делом! Что же ты молчишь?

Макдуф

Мгновенный переход от скорби к счастью
Дается не легко.

Входит врач.

Малькольм

Продолжим после. —Скажите, доктор, выйдет ли король?

Врач

Да, принц. Толпа несчастных исцеленьяУ двери ждет. Болезнь их, от которойНе знает средств наука, он врачует —Так укрепил господь его десницу —Одним касаньем рук.

Малькольм

Благодарю.

Врач уходит.

Макдуф

Как эта хворь зовется?

Малькольм

Просто «немочь».Король творить способен чудеса.Я сам, с тех пор как в Англию приехал,
Их наблюдал не раз. Никто не знает,Как небо он о милосердье просит,Но безнадежных, язвами покрытых,Опухших, жалких, стонущих страдальцев,На шею им повесив золотой,Своей святой молитвою спасает,И говорят, целительная силаВ его роду пребудет. Сверх тогоЕму ниспослан небом дар провидца,И многое другое подтверждает,Что божья благодать на нем.

Входит Росс.

Макдуф

Кто там?

Малькольм

По виду наш земляк, а кто — не знаю.

Макдуф

Привет, мой дорогой кузен!

Малькольм

Теперь
Узнал и я. Господь, смети преградуМеж нами и отечеством.

Росс

Аминь.

Макдуф

В Шотландии без перемен?

Росс

Увы,Она сама себя узнать страшится,Не матерью для нас — могилой став.Там тот, в ком разум жив, не улыбнется;Там горьких воплей, в воздухе звенящих,Не замечают; там обычным деломСтал взрыв отчаяния; там не спросят,Услышав похоронный звон: «По ком?»Там люди, не болея, увядаютБыстрее, чем цветы на шляпах.

Макдуф

Мрачно,Но верно сказано.
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги