Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Неситесь прочь, влачитесь по подлуннойИ учиняйте зла насколько можно!Не оставляйте мне без посещеньяНи одного угла! Ночь, как парник,Дающий овощи, взращает злое.Наутро полюбуемся плодами!Поменьше шуму, но побольше дела:И чтобы когти вас не выдавали!Неситесь!

Тени молча уносятся.

Молох

Князь! Сегодня ты мрачней,Задумчивее, чем всегда бываешь!
Уж не порадоваться ль новой брани?Не скликнуть ль великие полки?

Сатана

То было делом увлечений ранних;Не в этом суть борьбы, не в том победа!И разве видно что по мне?

Молох

Заметно...В речах не точен, и слугам твоимТвои веленья часто непонятны,И говор между слуг твоих идет...

Сатана

На то я князь, чтоб подлые рабыНе смели понимать, чего я не желаю!..

(Делает Молоху знак рукою, и Молох удаляется.)

Туман холодный вьется, выползая,И бесполезно глупо тратит влажность,И в странных образах везде снует...И он во мне, должно быть, князя чует,Так льнет, так ластится! Какой я князь?И бог, и я – мы два враждебных брата,Предвечные эоны высшей силы,Нам неизвестной, детища ее!..Кряжи бессчетных гор передо мною...Но если бы в горах не искривленья,Не щели недр, провалы и утесы —В них не было б той чудной красоты,
Где так любовны тени голубые,А блеск заката пурпуром горит...Мое созданье – эта красота,Всегда, везде присущая крушеньям!А красота – добро! Я злобой добр...А в этом двойственность... И ад, и небоИдут неудержимо к разрушенью...Лежит зерно: ему судьба расти!Из оболочки и из содержанья,Как бы из двух всегда враждебных сил,Просунется росток! Не то же ль тут?Зерно – мы оба! Только в раздвоеньеИ в искренней вражде различий нашихИграют жизнь и смерть! Живые дрожжи!..
Но эта рознь в уступках обоюдныхУтрачивает смысл давным-давно!Зло от добра порой неотличимо;В их общей вялости болеет мир...И сам я сбился и не отличаю,Что божье, что мое? Не отличаюТого, что было вправду, что случилось,От смутной грезы духа моего!Не может сгинуть зло: оно бессмертно!Но в чистоте своей зло помутилось,Густой отстой добра в него спустился,А зло, как поросль длинная трясины,На стеблях бесконечных, проникаетВ добро – и кажется порой добром...

(Задумывается.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия