Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Зачем господь в предвиденьи великомМне, дочери мгновенья, дал бессмертье?Зачем между служительниц своихБыть повелел и мне – рожденной грустью)Зачем дал женский облик мне) КомуНе знающий улыбки лик мой нужен?Зачем, любя творца всем существом,Близ князя мрака – я вполне спокойна?В вопросах этих вовсе не сомненье —Исканье богом избранных путей...

(Оглядывает кладбище.)

Забытый монастырь! Мне говорили,Что тут являлся часто Сатана,Увлек монахов, обезлюдил кельи;И колокол молчит, и службы нет...

Раздается звон колокола. Сатана входит в виде капуцина, с кропилом в руке.

Сатана

Вы, покойники уснувшие,В неизвестном потонувшие,Что вы к солнцу не выходите?
Солнца теплым не находите?Наши грешные моленияПриближают час спасения...Хорошо в земле сырой:В ней покой, всегда покой...Я хожу, вас поминаю,Ваши кости окропляюОсвященною водой,Взятой от мощей святой!Ты сочись, вода, сочись,Ты к костям их проберисьИ глубоко под землейУпокой их, упокой...

(Окропляет.)

Гром землетрясений,Крики преступлений,Мощный гул сражений,Залетев сюда, —Да не пробуждаютТех, что почивают,
Ложно не вещаютСтрашного суда.Но по минованьиТяжкого призваньяМертвого молчанья,Чуть вставать велят —Из ростков сокрытых,От греха омытыхИ Христом привитых,Глянет божий сад...

(Окропляет.)

Ранней осени предвестники,Стали лилии цвести!Где-то божьи благовестники?В мире их не обрести!..Много злого совершается,И не дремлет враг людской...Спящий здесь да не пугается:Я кроплю святой водой.

(Окропляет. )

Элоа

Хорошим делом занят ты, старик!

Колокол замолкает.

Сатана

Небесный ангел! Или дух земнойТы, удостоивший меня вопросом?..Скажи же мне: которым из именТебя мне величать, мой гость блаженный?Как настоятелю о виденном сказать?

Элоа

Элоа я.

Сатана

Ты дочь слезы Христовой!На тело друга уронил ХристосСвою слезу – печаль души господней,И стала ангелом та чистая слеза!И это ты? И на закате днейТебя сподобился я, грешный, видеть?!

Элоа

Скажи: я думала, что монастырской
Здесь службы нет? Упразднена обительЗа старый грех, а между тем звонили,И вот тебя за добрым делом вижу?

Сатана

Мы здесь чужие! Очень издалека!Родная нам обитель погорела,И мы искали новой. ОтовсюдуНас гнали, мы пришли тогда сюда,Проведав о монастыре пустевшем,И, с чистою надеждой на творца,Свой страх превозмогли и поселились,И нас хранит господь! Но разве тыНе знала, что не чисто это место?Ты, видно, посмелей других блаженных,Ты даже князя мрака не боишься?

Элоа

Я не боюсь его! Мне мнится, в немНе все, что было свято, то погаслоИ что к добру возврат ему возможен!

Сатана

Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия