Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Как это было) Да... припоминаю...Не совершились времена тогда...Природа мертвая была готова,Но мысли и сознанья лишена.Мысль оставалась ценным достояньемДуховных сфер, и в них витали мы!Когда же после множества исканийИ опытов, и, так сказать, на ощупь,Мысль в человеке наконец пробилась,В ней связка завязалась двух миров,В них жилы общие какие-то сказались,Помчалась мысль, как кровь по организму,Переливаясь между тех миров,
И был начертан дальний путь развитья:Чрез мысль – в бессмертье, и тогда-то нам —И мне, и богу – человек стал нужен:Он за кого – тот победит из нас.

(Замечает проносящуюся вдали Элоа.)

Опять!.. Опять она! Который раз!Из ангелов бесчисленных юнейший,Слезливейший из всех их, вместе взятых!Над телом Лазаря Христос заплакал,Устав с дороги, и одну слезуВ опаловом и самоцветном кубкеПодобострастно богу поднесли,И бог велел слезе Христовой статьЧистейшим ангелом, назвав – Элоа
!Образчик вечности его законов!..В законах – швы!.. Она в лазури скрылась,А разглядеть ее поближе нужно.Явись, Элоа!

Является призрак Элоа.

Жаль, что только призрак!Таких могу я натворить без счета,Она сама – совсем, совсем не то!В ней сущность есть, и сущность та – печаль.

(Рассматривает призрак.)

Она совсем не то, что все толпыНебесных жителей! По ней читаешь,Какою скорбью вся она полна!
Улыбки глуповатой не имеет!Всегда предпочитает пустыриПространствам, освещаемым звездами,К больной земле поближе хочет быть!Да, поглядишь – роскошное созданье!Не вывелись на небе мастера,Художники красивых воплощений!Какой прелестный строй роскошных линий!Прекрасный призрак, полюби меня!..С тех пор, как прикоснулся я к ТамареИ с нею в небо ангела пустил,Мне женщины не по сердцу бывали...Теперь сдается...

Вдали снова проносится Элоа.

Вон она опять!О нет, недаром эти появленья!

(К призраку.)

Игра теней совсем бесплотных, бледных,Обманный призрак, пропади скорей!

Призрак исчезает. Сатана проносится в сторону, противоположную полету Элоа.

2

Окраина земли. Скалы. Поздний вечер. Выясняется луна. Сатана, озираясь, взбирается на скалу. Кругом снуют совы и нетопыри.

Сатана

Что мечетесь кругом, иль места мало?Сухими крыльями невмочь трещите!Сгинь поскорей, полуночная сволочь!

Совы и нетопыри исчезают.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия