Четыре старика — историки, старейшины, евангелисты — теперь приходят в Дублин. Они были в чуть ранее поминок сцене и находят сцену в Феникс Парке знакомой. Четыре аспекта ее, они держат их за само собой безотказными и представляют их как статьи из Ирландских Анналов: 1) отец как мертвая рыба быть съеденной; 2) мать собирая торф, давая рождение; 3) дочь оплакивая мертвых; 4) двое близняшек, Примас и Кэдди — один идет в солдаты и "муштрует", т. е. пристреливает своего отца (как при Ватерлоо), второй пишет фарс о, предположительно, своем отце. Для сей Четверки эти вещи неизменны как звезды на небе и статьи суть знаки зодиака: Рыбы, Овна, Девы и Весов. У них есть только четыре куска его, не целиком человек. (Глашин: Второй Цензус к Поминкам по Финнегану)
1. Дублин
2. chabelshoveller: шаркающая в церкви + уборщица в общественном туалете (в Чапелизойде, районе Дублина)
3. дольмены + Птолемеи
4. инкуб + Инки
5. Feardorcha O'Farrelly — Ирландский поэт 18-го века
6. W.K.O.O — Well-Known Optophone which Ontophanes (Хорошо Известный Онтофон что Онтофейнит);
W.K.: double (Dublin), UK;
здесь используется следующий код: A=1, B=2, C=3,и т. д.
D+B+L+N = 32
W+K+O+O = 64
64=32 удвоенное
7. прибор для чтения печатного текста слепыми
8. гр. onto-: бытие, реальность + phaino: показывать, демонстрировать
9. Чарльз Уитстон (1802–1875) — Английский физик
10. Геродот + гередитарный
11. маммона + Марк, Матвей, Лука и Иоанн
12. здесь аллюзия на Анналы Четырех Мастеров, историю Ирландии написанную в Графстве Донегал в 17 веке группой историков известных как Четыре Мастера
13. Бореум: Птолемеево название для мыса в Донегале (северный по-гречески), около где Анналы Четырех Мастеров были написаны;
variorum: 1) издание с примечаниями различных комментаторов 2) издание, содержащее различные варианты одного текста
14. bluest = best
15. ирл. baile: город (как 'Baile Atha Cliath': Dublin)
16. четыре вещи — сокращение путем инициализации была популярна в средневековых Ирландских хрониках
17. Dyfflinarsky — Норвежское название территории вокруг Дублина;
Dyflin: Норвежское название для Дублина, обнаружено на монетах 11 века и в Снорри Стурлусона Норвежской хронике Хеймскрингла (Круг Земной)
18. Eire — Ирландия
19. лат. unum: один
20. adar — 6-й месяц календарного и 12-й церковного года в Еврейском календаре + Adar = Eadair (Irish) — Howth.
21. Ben Bulben — гора в Графстве Слиго; a bulbous nose: нос картошкой
22. олдермен, член городского управления, член совета графства; старейшина
23. лат. duum: из двух
24. араб. nizam: порядок + nisan — 7-й месяц кал. года и 1-й церк. года (евр.)
25. Puir old wobban (Poor Old Woman) — Ирландия
26. лат. trium: из трех
27. tamuz — 10-й и 4-й месяц + Tammuz — умирающий и воскрешающий бог в древней Месопотамии, приравниваемый к Греческому Адонису и Ирландскому Диармуду
28. brine: морская вода
29. лат. quodlibet: какой-либо, какой угодно;
Кво́длибет — старинная техника музыкальной композиции, а также пьеса, как правило, шуточного характера, написанная в этой технике.
30. Мар-Хешван- 2-й и 8-й месяцы Еврейского года
31. Bulwer-Lytton: 'The pen is mightier than the sword'.
32. Суккот, Праздник кущей, Скинопигия (иудейский праздник в память о шалашах, в которых жили евреи во время сорокалетнего странствования по пустыне)
33. innocent: невынный + лат. innocens: безвредный + Innocent — тринадцать пап, один антипапа; Иннокентий II, который противостоял Анаклету, в 1132
34. emmet: муравей
35. whale: кит; дат. fisk: рыба
36. Eblana — древнее название Ирландии; лат. Dublinium: Дублин
37. Town of the Ford of the Hurdle (Город Форда Барьеров) = Baile Atha Cliath (Irish) — Dublin
38. исп. sobre las olas: по волнам + sob: вхлипывать
39. pious: набожный; гр. peos: пенис
40. Ги́ннунгагап — первичный хаос, мировая бездна в скандинавской мифологии
41. допотопный
42. Anno Domini — после рождества Христова
43. синекура + гр. gynê: женщина + англ. cynosure: средоточие внимания, центр внимания