10. лат. in (n)illos diebus: в (н)иные дни
11. (шариковая) ручка
12. лат. quid pro quo: обмен (что за что)
13. нем. guten Morgen: доброе утро + Гуттенберг
14. Кроманьонский человек + Магна Карта (Великая хартия вольностей)
15. чернильница
16. название шрифта
17. лат. typus: фигура, форма, образ; гр. печать, впечатление; образ, модель
18. tope: бухать вхлам; гр. topos: место, рассаж в книге
19. лат. nondum: еще не, не сейчас
20. листом салата
21. Malmarriedad (из Рабле): неудачно женатый
22. Revergasse (из Рабле): древний танец, где девушки задирали себе юбки до бедер (от reverga: засучивать (рукава), подбирать (подол)
23. фр. frisque: резвая шутка; Рабле: la Frisque — танец
24. фр. frasques: шалости
25. Morgana le Fay — колдунья в историях про Короля Артура + фр. ma foi!: боже мой!
26. ср. нет худа без добра
Тема навеяна историей в 1575, когда знаменитая ирландская пиратка Грана Уйле или Грануаль, более извесная как Грэйс О'Мэлли (1530–1603) по возвращении из визита к Королеве Елизавете, высадилась на берег и отправилась к Хоутскому Замку, но нашед врата запертыми. На что поясняя ей ворота всегда закрываемы в эрлова обеда час быв ей абсомазофаколютейше пах и она в гневе удалилась на пути попась младой наследник, кого и забрала она в виде мести увозя в свой замок в Майо. И вернула его только после потом долгих проговоров и увещеваний, что отныне ворота никогда больше закрытыми не бендже и верных гарантий ущицы борща с накрытой под рюмку можжебыльниковой скатеркой всегда для любого можеприбывшего незнакомца.
А сама она, Царица Морей, знатного происхождения, Фр. Дрейк в килте, очень типа впечатлила английскую королеву смыслом своего могущества, но скорее могло оказавшись в месте описываемой истории только 18 лет спустя, и не из Елизаветинского двора но встречаясь в Дублине с королевческим посланником Сэром Генри Сиднеем.
В-итоге, традиция сумела спревалировать над вероятностью чего-либо-хожего на сумму как-бы-то-ни-былого, и являя важнейший литературный памятник,
реколея, мимо Ева и Адама, от рыска брега до сгиба бухты, приводит нас просторным викусом рециркуляции назад к Хаутскому Замку и Окрестностям.
А кличка у нее была Лысая Королева и "облысела" она отрезав себе косу когда хотели стебануть ее-де баба на корабле тут на турбулентном ветрище. (прим. перев.)
Сведенная к сутя́м, история такова: Х.Ц.Е, теперь Ярл ван Хутер или Эрл Хоута (голандец из-за Вильгельма Оранского) сидит в своем замок-корчма-"лампомайке" (Маяк Бейли на Хоуте), со своими близнецами-сыновьями и дочерью, "дураклой". Их блаженство прерывается прибытием его "племяченницы" — племянница вместо жены из-за замещения во снах возможно — чтобы предъявить ему загадку:
Возвращаясь "в бар его бристольницы", она спрашивает загадку снова. Пранкица ставит "джиминку" и подымает "джиминку" (
Третий визит Пранкицы угрожает уже дуракле. Не в состоянии вынести даже мысль об этом, инцестуозный Х.Ц.Е. появляется их своих трех замков (герб Дублина), одетый в семь предметов одежды, включая и l