-- Нет, -- решительно отклонил это предложение Ивенрайт. -- Спасибо, не надо. Мы собираемся...
-- Я бы предложил вам что-нибудь покрепче, если бы у нас было. Какая непруха! Джоби, у нас ведь тут нет бренди или бурбона?
-- Боюсь, что нет. Здесь нет. А дома есть...
-- О'кей. Нам пора идти.
-- Очень жаль. Жаль, что мы оказались такими негостеприимными. Послушайте, я вам вот что скажу: вы приходите завтра ночью опять, а мы подготовимся получше.
Трое стояли, выстроившись в линеечку, как школьники перед директором.
-- Н-н-нет, спасибо, Хэнк, -- простучал зубами Лес. -- М-м-мы бы не хотели снова тебя беспокоить.
-- Боже мой, Лес, глядишь, ты так и привыкнешь к этой водичке.
-- Ага. Так и есть, Хэнк. Господи, не стану говорить, как я тебе обязан. Ну, в общем, нам пора.
-- А кто там на дороге в машине? Остальные? Флойд, ты передай всем, что я очень сожалею, что не подготовился к встрече. Передашь? И скажи, что на будущее мы обязательно заготовим бренди и прочее.
Весь следующий день Флойд провел в ванне, целиком израсходовав бутылку "Викса". Следующую попытку разубедить Хэнка он предпринял лишь в четверг. На этот раз он в одиночестве отправился к мосту и спрятал свою машину на задней дороге; пока Джон Стампер беседовал в маленькой хижине с госслужащими, он проскользнул за стеной, неся молоток и целый мешок десятипенсовых гвоздей. Ему удалось загнать под кору лишь четыре из них, после чего дверь распахнулась, и он был вынужден бежать скрываться в кусты. Там ему и пришлось дрожать под дождем, пока грузовик не уехал и не вернулся с новой партией груза; тогда он высунулся снова, чтобы загнать еще несколько гвоздей в бревна. Он понимал, что ему нужно начинить гвоздями сотни бревен, чтобы быть уверенным, что хоть один из них попадет под резцы автоматической пилы, так как большая часть бревен не распиливалась, а целиком продавалась "ВП". Пусть и "ВП" лишится пары лезвий. Так им и надо, сукиным детям.
Он проработал весь день и с наступлением сумерек похвалил себя за тщательно выполненное дело. Дотащившись до машины, он тронулся обратно в город. Съев на кухне холодные остатки ужина, он тут же отправился в "Пенек" узнать, не достигли ли уже его слухи о поломке у Стамперов. Они достигли. Вместе с известием, что все рабочие лесопилки до конца года переведены на работу в лес.
-- Мак-Элрой сказал, что Джо Бен сказал, -- сообщил Флойду первый же встречный, -- что Хэнк уже напилил достаточно леса и только искал повода, чтобы перебросить всю команду в лес на выполнение их контракта с "ВП".
Ивенрайт ничего не ответил; продрогший и тихий, он стоял, недоумевая, почему эти известия не вызывают у него никаких реакций.
-- И знаешь что? -- продолжил его собеседник. -- Знаешь, что мы с парнями думаем?
-- Нет, -- медленно покачал головой Ивенрайт. -- Что вы думаете?
-- Что Хэнк Стампер сам организовал эту поломку. Такие штучки в его духе.
Ивенрайт согласился и уже собрался было идти домой, когда вдруг услышал, что кто-то окликает его по имени. Из уборной, застегивая пиджак, выходил Дрэгер.
-- Постой, Флойд... -- тупо и без всякого удивления он остановился, глядя, как по мере приближения увеличивается дружелюбное лицо Дрэгера. -Подожди минутку. -- Словно паровоз в кино, когда он едет прямо на тебя. -- У меня для тебя кое-что есть. -- На мгновение он останавливается, берет что-то со стола и снова устремляется вперед, вроде бы и не двигаясь, просто изображение на экране все увеличивается и увеличивается. -- Тебя искал Хэнк Стампер... -- Пока не накатывает прямо на тебя, с грохотом закрывая целый экран, и все равно не движется, ни малейшего ощущения движения. -- Он тебе оставил подарок.
-- А? -- Вздрогнув, он выходит из задумчивости. -- Подарок?
-- Вот. Хэнк Стампер попросил меня передать тебе. Он сказал, что заезжал, но тебя не было дома, так что он завез в "Пенек". Вот.
Он берет у Дрэгера коричневый бумажный мешок -- похоже, там бутылка -со скрученным верхом вокруг горлышка.
-- Ты не хочешь посмотреть, что там? Должен признаться, ты превосходишь меня в самообладании. Я сам не свой, пока не увижу, что мне подарили. Наверное, в этом разница между холостяком и женатым человеком с семьей...
-- Я знаю, что там, -- безучастно отвечает Флойд. -- Это бутылка. Так что вот. А Хэнк Стампер просто зашел? И сказал: "Передайте это Флойду Ивенрайту"? Так это было?
-- Нет. Он просил сказать тебе... как же это? Я забыл, как он точно сказал, но что-то вроде того, постой-ка, что ты удивишься...
Флойд смотрел, как Дрэгер пытается вспомнить сказанное Хэнком, с безразличием ощущая, что это не станет для него никаким сюрпризом.
-- Ах да, Хэнк сказал: "Передайте Флойду это бренди с моей глубочайшей благодарностью". Или что-то в этом роде. Ты не собираешься его открыть? Там в мешке что-то еще. Я слышу звон...
-- Пожалуй, нет. Я знаю, что это. Это -- гвозди.
-- Гвозди? Плотницкие гвозди? -Да.
Дрэгер улыбается, в изумлении качает головой и подмигивает Тедди:
-- Этих ребят иногда бывает очень нелегко понять, не правда ли, Тедди?
Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер
Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза