Um são paulino chega em sua BMW a um açougue e pergunta:
– O senhor tem picanha, meu?
– Sim.
Então pede 20 quilos e paga em dólares.
Depois chega um santista em sua ferrari e pergunta:
– O senhor tem filé mignon?
– Sim.
E pede 30 quilos, pagos em euros.
Por último, chega um corinthiano numa brasília caindo aos pedaços, e pergunta:
– O senhor tem braço?
– Sim.
– Então levanta que isso é um assalto, mano!!!
120. O agricultor japonês passava toda semana por uma rodovia com seu caminhão lotado de mercadorias
(японский фермер проезжал каждую неделю по трассе на своем грузовике, полном товарами;Sempre que chegava à altura do posto da Polícia Rodoviária
(всегда, что =Um dia, o japonês passou e não parou
(однажды японец проехал и не остановился).Curioso, um guarda foi atrás dele e perguntou por que naquele dia não houve distribuição de frutas
(любопытный =E o japonês
(а японец):– É que japonês agora tem carteira, né
(это /потому/ что у японца теперь есть /водительское/ удостоверение, не так ли)!O agricultor japonês passava toda semana por uma rodovia com seu caminhão lotado de mercadorias.
Sempre que chegava à altura do posto da Polícia Rodoviária, parava e distribuia laranjas, bananas e verduras para todos os guardas, que é claro, adoravam a mordomia.
Um dia, o japonês passou e não parou.
Curioso, um guarda foi atrás dele e perguntou por que naquele dia não houve distribuição de frutas.
E o japonês:
– É que japonês agora tem carteira, né!
121. Em Uberaba, dois amigos caipiras se encontram depois de muito tempo
(в Уберабе– E aí, compadre, quantos hectares tem sua fazenda
(ну что, друг, сколько гектаров на твоей фазенде)?– Já está com quase cem hectares
(уже почти 10 гектаров)! E a sua, compadre (а на твоей, друг)?– Só para você ter uma ideia
только чтобы у тебя была идея =– Entendo, compadre
(понимаю, друг)… eu também tive um carro desses (у меня тоже была такая машина)! É uma merda (это /полное/ дерьмо)!