Natzweiler
– Нацвайлер-Штрутгоф – концлагерь в Вогезах, куда ссылали приговоренных к смерти.Nebellager Natzweiler
– сокращение от Nacht und Nebellager – лагерь (Nebellager), в котором держали арестантов, чтобы казнить их секретно, глубокой ночью.Natzweiler
– Нацвайлер, деревня во Франции, в 50 километрах к юго-западу от Страсбурга.Oberscharführer
– обершарфюрер, в войсках СС – глава службы контроля.Obersturmführer
– оберштурмфюрер, в войсках СС – командир отряда штурмовиков.Operationssaal
– операционная.Pfleger
– фельдшер или медбрат, термин используется для обозначения любого ассистента, работающего в лагерном госпитале для арестантов. Pfleger не обязательно медик, он часто выполняет работы, не связанные с медициной.Pflegerstube
– фельдшерская штюбе.Prämienschein
– премиальные.Prominent
– привилегированный арестант.Rapportführer
– раппортфюрер, эсэсовец в подчинении коменданта лагеря, ответственный за порядок.Reichsdeutsche
– рейхсдойчи, немцы Рейха, так называли немцев, живших на территории Германской империи с 1871 по 1945 год, их отличали от Volksdeutsche – говоривших на языках германской группы и принадлежащих к германской культуре, и Auslanddeutsche – этнических немцев, живших вне Германии.Rein
– чистый.Reinlichkeit ist der Weg zur Gesundheit
– Чистота – залог здоровья.Reservepfleger
– резервный фельдшер: арестант, который уже признан фельдшером, но пока ожидает назначения в барак.Rollwagen
– рольваген, телега, в которую впряжены люди.Röntgenraum
– рентгеновский кабинет.Rotspanier
– испанский красный – так называли немцев, которые сражались в испанской Гражданской войне на стороне республиканцев.Rottenführer
– роттенфюрер, рядовой эсэсовец, обычно сопровождал команду заключенных для проведения работ вне территории лагеря.Sachsenhausen-Oranienburg
– Заксенхаузен, концлагерь, расположенный в городе Ораниенбург.Sanitäter
– санитар.Sanitäter des Gesundheidsamtes (SDG)
– санитар по делам здравоохранения, эсэсовец, надзирающий за медслужбой.Sanitätslager der Waffien-SS Centre
– Центр медицинских складов армии СС.Scharführer
– шарфюрер в войсках СС, соответствует командиру взвода.Scheissmeister
– ответственный за чистоту сортиров.Schnell! Los! Tempo!
– Скорее! Вперед! Быстрее!Schreibstube
– штюбе писаря.Schulungslager
– тренировочный лагерь.Schutzhäftling
– арестант, находящийся на особом положении.Selection
– селекция (лагерный сленг) – отбор арестантов, предназначенных для уничтожения.Serologischen Labor des Hygiënisch Bakteriologische Untersuchungsstelle der Waffen-SS und Polizei Südost
– Серологическая лаборатория по гигиеническим и бактериологическим исследованиям для частей Ваффен-СС и Юго-Восточной полиции.Sonderkommando
– зондеркоманда, спецкоманда арестантов, работающих в газовых камерах и крематориях.Sonderdienst
– Специальная служба СС.SS-Krankenrevier
– госпиталь для эсэсовцев.SS-Revier
– сокращение для SS-Krankenrevier (см. выше).Kommando SS-Revier
– команда, обслуживающая госпиталь СС.SS Sonderdienst
– нацистское квазивоенное формирование в оккупированной Польше.Standortarzt
– врач, лечащий эсэсовцев.SS-Standortverwaltung Süd-Ost
– местная эсэсовская администрация Юго-Востока.Standgericht
– военный суд.Stehbunker
– стоячий бункер.Strafkommando
– штрафная команда.Straßenbaukommando
– команда по строительству дорог.Stube
– штюбе, на лагерном сленге отгороженная часть барака либо административного здания.Stubenältester
– староста штюбе.Stubendienst
– штюбендинст, дежурный по штюбе.Sturmbannführer
– штурмбанфюрер, эсэсовское звание, соответствующее армейскому званию майора, по должности – армейскому командиру батальона.Sturmmann
– штурмовик (SA).Transport
– депортация или перевод куда-либо арестантов.Übermensch
– человек высшего сорта, супермен (теперь используется иронически, отсылая к фантазиям наци о супер-арийцах).Unterscharführer
– унтерофицер, в СС создано вместо звания шарфюрера (см. выше).Vergesse nicht deine Seife
– Не забудьте взять мыло.Vliegende Kolonne
– так называли арестантов в лагере Вестерборк, которые брались за срочную работу.