Читаем Последний Воин Духа полностью

Джон заметил, что уже не первый раз видит в людях некий суеверный страх называть вещи своими именами. Не называть снег снегом. Вообще не употреблять это существительное. «Да что за ерунда, — подумал Джон, — всего-то неделю снег сыплет, а люди уже его боятся…»

— Я думаю, это хорошая идея, — задумчиво ответил Джон Ризу. — Но долго ли продержатся деревянные конструкции?

— А почему именно деревянные? — вступил в разговор Джош Даркнетт. — Можно сварить и стальные. — Пол, у тебя ещё аппарат остался сварочный? — обратился он к Полу Монтгомери, а Джон тут же про себя подумал — одни слесари, плотники… хоть бы какой профессор литературы остался. Впрочем — зачем он нам сейчас?..

— Остался, — отвечал тем временем Пол. — Но ты не забывай, он тебе на птичьем помёте работать не будет, тут, брат, электричество нужно. Джон, что там с генераторами, проверял?

— Да хоть бы и на птичьем, они всяко уж на юга улетели… в теплые края!

— Да погодите вы! — перебил Джон. — Топливо у нас пока есть, генераторы мы вчера с Уиллом проверили, работают вполне. Но как и из чего делать такие конструкции? У нас ведь никакой техники, про всякие краны нынче можно забыть.

— Зато у нас несколько десятков рабочих рук, — прозвучал голос из кучки людей, стоявших рядом с Кевином и Эмили. Оказалось, это был Джек Биггли, которого Джон сначала и не приметил среди собравшихся. — Если уж Египетские Пирамиды голыми руками построили, то что, мы не осилим соорудить навес над этой маленькой площадью?

Все невольно подняли головы, осматривая крыши зданий. Площадь, как уже отмечалось, была не очень-то большой — всего десять на десять метров. Ее со всех сторон окружали здания, причем не деревянные, а из кирпича.

— Что, Джон, на это скажешь? — спросил после небольшой паузы Джек. — Ты ведь у нас генерал-генератор нынче! — и Джек улыбнулся, среди людей послышались одобрительные хлопки.

— Я думаю, что попробовать нужно. Я, конечно, не архитектор, и академиев не кончал, — тут он сам усмехнулся подслушанной в каком-то старом фильме фразе, — но думаю, поставив несколько стальных балок и оперев края поперечников на крыши зданий, мы получим вполне неплохую крышу. Какое-то время она должна простоять.

— Да сколько бы ни простояла! Сделаем! — и Джек убедительно потряс в воздухе кулаком. — Кстати, нам электричество тут и не для всего нужно. Сваи заколотим, настоящие. Помните машину из соседнего города привозили для строительства нового дома, да так и не увезли после Нового Года, не до неё стало. Вот её и используем. Загоним сваи, затем заварим поперечники, сверху положим пару слоёв листов из нержавейки. Я их на стройке нового дома видел.

— Сколько тебе нужно людей, Джек? — спросил Джон. — Нам ведь проходы приходится постоянно расчищать.

— Я думаю, управимся ввосьмером где-то. Я возьму Риза, Пола, Джоша и ещё нескольких ребят. Ведь их есть кому заменить на вашем участке на время?

— Есть, есть, не беспокойся, — отвечал Джон. — Вот, правда, у меня ещё одна идейка появилась. И я даже не знаю, что важнее-то: крыша или… В общем, вот что. Пока нас совсем не завалило, предлагаю все проходы расширить. — Джон взял паузу, ожидая некоторого недовольства. Но все внимательно слушали. — Расширить — чтобы не только один человек мог пройти.

— Чтобы две конных телеги смогли разъехаться? — сострил кто-то из толпы.

— Расширить до пары метров. Пока ещё это сделать можно. В этом случае у нас как бы будет некий запас. Если снег так и не прекратится, то его можно будет кидать от центра по бокам, где ещё будет свободное от него место.

— Да, мы поняли, Джон. Хорошая идея, — послышался знакомый низкий голос Уилла. — Думаю, ребята, начинать нужно прямо сейчас. Сначала полностью расчищаем эту площадь. И потом дорогу для нашей сваезабивательной машинки.

Тут кто-то радостно выкрикнул в толпе:

— Так вперед, за лопатами!

— Как, а ты разве свою не притащил с собой? — ответил какой-то юморист. — Ведь наш девиз нынче: всё своё ношу с собой!

— Всё, всё, — Джон призывно захлопал в ладоши, — начинаем!

Ударным трудом менее, чем за неделю над площадью была возведена долгожданная крыша. Её закрепили на сваях и подняли до уровня самых высоких кровель зданий вокруг. Таким образом, даже если всё будет засыпано снегом по крыши двухэтажных домов, на площадь всё равно будет проникать дневной свет, так как перекрытие над площадью расположили на уровне третьих этажей. Кроме того, через образовавшиеся «окна» обеспечивалась вентиляция площади, на ней вполне можно было жечь костры. И сигнал, созывающий горожан был бы хорошо слышан во всех концах города, вот только не нашлось ни громкоговорителя, ни колокола. Но главное теперь — чтобы конструкция выдержала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
По ту сторону
По ту сторону

Приключенческая повесть о советских подростках, угнанных в Германию во время Великой Отечественной войны, об их борьбе с фашистами.Повесть о советских подростках, которые в годы Великой Отечественной войны были увезены в фашистский концлагерь, а потом на рынке рабов «приобретены» немкой Эльзой Карловной. Об их жизни в качестве рабов и, всяких мелких пакостях проклятым фашистам рассказывается в этой книге.Автор, участник Великой Отечественной войны, рассказывает о судьбе советских подростков, отправленных с оккупированной фашистами территории в рабство в Германию, об отважной борьбе юных патриотов с врагом. Повесть много раз издавалась в нашей стране и за рубежом. Адресуется школьникам среднего и старшего возраста.

Александр Доставалов , Виктор Каменев , Джек Лондон , Семён Николаевич Самсонов , Сергей Щипанов , Эль Тури

Фантастика / Приключения / Детская проза / Книги Для Детей / Проза / Проза о войне / Фантастика: прочее / Военная проза