Читаем Последний Воин Духа полностью

Арталиэн повела друзей в один из залов. Пройдя через пару длинных комнат, они оказались в круглом помещении, видимо служившем хозяевам дома гостиной. Среди расставленных картин неброско, но и не в тени, стоял стенд, на котором красовался — у Джона замерло сердце! — их журнал. С той самой обложкой, которую они обсуждали на одном из собраний. Да, той самой, где юная дева идёт-бредёт среди высоких трав! Джон еле успел перевести дух от удивления, и уже собирался что-то сказать, как вдруг увидел человека, направляющегося прямо к стенду с журналом. Он шёл наискось из другого конца зала, длинные поля шляпы практически полностью скрывали его лицо. Мужчина взял журнал в руки, перелистнул пару страниц, задержался взглядом на чём-то и медленно поднял голову. Перед друзьями предстал благородного вида человек в возрасте, он был одет в высокие охотничьи сапоги и длинный плащ, а венчала всё это широкополая шляпа, из-под которой выбивались седые волосы. Но больше всего в тот момент Джона поразили глаза: пронзительно-синие, с грустинкой, дерзко-молодые и в то же время излучающие тепло и свет. Джон снова набрал воздуху, чтобы сказать что-то, как вдруг осознал, что глаза смотрят чуть в сторону от них с Уолтером. Он проследил за этим взглядом и узрел стоящую чуть поодаль леди Арталиэн. Руки её были скрещены на груди; взор отрешенно постигал небо, являвшееся в данном случае видимым куполообразным потолком.

— Приветствую вас, леди Джейн! — громко произнёс человек в шляпе. Арталиэн медленно опустила взгляд с потолка и поздоровалась в ответ. Она уже направлялась к приветствовавшему её седому господину. Джон смотрел за всем этим не отрываясь. Чувство, что происходит что-то необычное, важное, не покидало его. Неожиданно он ощутил, что Арталиэн наперёд знала, что здесь произойдёт и специально поспешила привести их с Уолтером сюда.

— Рада приветствовать вас на этой выставке, мне очень приятно. Мы с вами раньше не были знакомы, — и Арталиэн протянула человеку руку. Тот осторожно пожал её, взглянул Арталиэн в глаза и произнёс:

— Уилл Мортон. Вы знаете, я бывал раньше на ваших выставках, ваши картины так много говорят, так ярко рассказывают о жизни, о скрытых её сторонах… Я давно хотел поговорить с вами, но всегда стеснение брало верх. И вот сегодня, я открыл этот журнал, — Уилл взял его в руки, — и прочитал стихотворение. И я понял, что время пришло, и больше нельзя молчать.

Таинственная улыбка озарила лицо Арталиэн. И она молвила:

— Произошло то, что и должно было произойти. Ребята, мне кажется, и вам пора присоединиться к нашему разговору.

Джон с Уолтером немного опомнились и подошли.

— Между прочим, — как ни в чём не бывало сказала Арталиэн, — стих который вы прочитали, написал вот этот молодой человек, — она указала на Джона.

— Добрый день, — автоматически произнёс тот. — Меня зовут Джон.

Уилл немного сконфузился, но быстро поборол удивление. Ему казалось, что такие строчки мог написать только человек, познавший великую мудрость.

— Благодарю тебя, Джон. То, что я прочитал, не совсем стихотворение. Это текст «Мост в Вечность». Честно говоря, я думал, что это написала леди Джейн. Вы знаете… у меня такое чувство, что мы знакомы с вами не один десяток лет. Ох! — Мортон вдруг снова замялся. — Представился даме и не снял шляпу! — быстрым жестом он обнажил голову и шляпа оказалась у него в руке.

— Да бросьте, право! — сказала Арталиэн не меняя благодушного выражения лица. — Давайте оставим всё это эстетствующим старушкам. Вы ведь и поздоровались со мной, повинуясь некоему импульсу, вы почувствовали что-то…

— О, да! — произнёс радостно Уилл и тряхнул седыми волосами. — Я так долго искал близких людей, я всю жизнь мечтал встретить понимание, но встречал лишь холод и отчуждение. И вот, я случайно открываю этот журнал…

Тут Джон с Уолтером будто по команде очнулись и протянули руки Уиллу.

— Я очень рад, — Джон испытал сильный прилив, он вдруг понял, что труды их не пропали даром.

— А меня зовут Уолтер. Что и говорить, я не ожидал, что надежда, возложенная на этот журнал найдёт себе оправдание так скоро!

Эта картина запомнилась участникам встречи. Они в молчании стояли в кружке и с пониманием и радостью смотрели друг другу в глаза. Все осознавали, что это тот самый миг, когда мглистое бездорожье жизни вдруг озаряется блуждающими маяками с той стороны Моста, когда указующий перст показывает прямо на дорогу. И моменты эти — лишь моменты — и есть первородная, непреходящая радость существования здесь, в земном теле. Арталиэн же, хотя и видела дальше других, сейчас радовалась вместе со всеми, потому как видимое может так и остаться лишь видимым на запасных путях никогда не свершившейся реальности, среди подмножества вариантов на захламлённом чердаке мироздания; ибо на всё есть одна воля…

— Ну что же, — наконец прервала молчание видящая дальше других. — Я думаю, нам есть что сказать друг другу, а потому приглашаю всех к себе сегодня вечером, часов в восемь. Кстати, говоря, Уилл, познакомитесь с остальными участниками… Союза. Надеюсь, вы сможете?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
По ту сторону
По ту сторону

Приключенческая повесть о советских подростках, угнанных в Германию во время Великой Отечественной войны, об их борьбе с фашистами.Повесть о советских подростках, которые в годы Великой Отечественной войны были увезены в фашистский концлагерь, а потом на рынке рабов «приобретены» немкой Эльзой Карловной. Об их жизни в качестве рабов и, всяких мелких пакостях проклятым фашистам рассказывается в этой книге.Автор, участник Великой Отечественной войны, рассказывает о судьбе советских подростков, отправленных с оккупированной фашистами территории в рабство в Германию, об отважной борьбе юных патриотов с врагом. Повесть много раз издавалась в нашей стране и за рубежом. Адресуется школьникам среднего и старшего возраста.

Александр Доставалов , Виктор Каменев , Джек Лондон , Семён Николаевич Самсонов , Сергей Щипанов , Эль Тури

Фантастика / Приключения / Детская проза / Книги Для Детей / Проза / Проза о войне / Фантастика: прочее / Военная проза