Читаем Практическая грамматика английского языка полностью

В неофициальным стиле this и that часто употребляются с прилага­тельными или наречиями в качестве усилителя. Например:

I didn’t realise it was going to be that hot.

If your boy-friend is that clever, why isn’t he rich?

Not all that употребляется в «не так уж». Например:

How was the party? - Not all that good.

Подобные структуры не могут использоваться перед придаточным предложением. Нельзя сказать:

It was that cold that I couldn’t - Было настолько холодно, что я feel my fingers.      не чувствовал своих пальцев.

Если существительное в функции именной части сказуемого стоит во множественном числе, то указательное местоимение в функции подле­жащего тоже принимает форму множественного числе, но на русский язык переводится местоимением «это»:

These are the books I told you about.

Местоимение that может употребляться во избежание повторения предшествующего существительного в единственном числе:

The butter we import is less      - Масло, которое мы покупаем

expensive than that (which) we за границей, дешевле, чем то, produce ourselves.      которое мы производим сами.

В подобных конструкциях that может заменять только неодушевлен­ные существительные. Местоимения these и those могут заменять как не­одушевленные, так и одушевленные существительные во множественном числе. При этом these/ those переводятся на русский язык тем существи­тельным, которое они заменяют, иногда - личным местоимением или вовсе не переводятся:

These flowers are better than      - Эти цветы лучше тех (цветов), кото-

those which we planted last year. рые мы посадили в прошлом году.

- Я не думал, что будет так жарко.

- Если твой приятель настолько умен, почему же он не богат?

значении «не очень», «не настолько»,

- Как вечеринка? - Не так уж и хороша.

- Это те книги, о которых я тебе говорил.

- Все тела состоят из молекул, а мо­лекулы - из атомов.

- Потом он купил учебник, несколько тетрадей... и спрятал их на дне своего чемодана.

брали другие.

All bodies consist of molecules and these of atoms.

Then he bought a reader, some

exercise-books. and hid these

at the bottom of his trunk.

Иногда местоимение those может иметь обобщающее значение:

He admires those who succeed. - Он восхищается теми, кто добивает­

ся своего.

Those часто употребляется с причастием:

Those taking part in the compe- - Тех, кто принимает участие в кон- tition are requested to come      курсе, просят пройти на сцену.

onto the stage.

He never approved of those chosen - Он никогда не одобрял тех, кого вы-

by other people.

3.9.2.      Местоимение Such

Местоимение such неизменяемо и обозначает «такой», «такого типа, вида». После such перед неисчисляемыми существительными в единствен­ном числе употребляется неопределенный артикль, в остальных случаях - нулевой. Например:

It’s such a nice day!      - Какой хороший день!

I adore such

weather.      - Я обожаю такую погоду.

Однако необходимо помнить, что в современном английском языке such обычно употребляется как усилитель, чаще всего - как усилитель прилагательного.

Such a clever child!      - Такой умный ребенок!

Such может употребляться и перед существительным без прилага­тельного, если существительное обозначает качество, которое можно уси­лить:

We had such fun!

I’ve got such a headache/

They are such fools.

Если же мы хотим сравнить что-либо с чем-либо, лучше употреблять like this/ that или this/ that sort of:

I don’t like this sort of music.      - Мне не нравится такая музыка.

Но не: ... such music.

Such не употребляется для усиления изолированного прилагательно­го или наречия. В таких случаях вместо such

употребляется so. Сравните:

She’s such a fool.      - Она такая дуреха.

She ’s so stupid.      - Она так глупа.

Don’t walk so quickly.      - Не идите так быстро.

Выражение such-and-such обозначает «такой-то»:

When you’re studying diagnosis

you learn that such-and-such a

- Мы так повеселились!

- У меня такая головная боль.

- Они такие дураки.

- Когда вы учитесь ставить диагноз, вы узнаете, что такой-то симптом

symptom corresponds to such- and-suchan illness.

3.9.3.      Same

same      «

».

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней
История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней

Монументальный труд выдающегося британского военного историка — это портрет Севастополя в ракурсе истории войн на крымской земле. Начинаясь с самых истоков — с заселения этой территории в древности, со времен древнего Херсонеса и византийского Херсона, повествование охватывает период Крымского ханства, освещает Русско-турецкие войны 1686–1700, 1710–1711, 1735–1739, 1768–1774, 1787–1792, 1806–1812 и 1828–1829 гг. и отдельно фокусируется на присоединении Крыма к Российской империи в 1783 г., когда и был основан Севастополь и создан российский Черноморский флот. Подробно описаны бои и сражения Крымской войны 1853–1856 гг. с последующим восстановлением Севастополя, Русско-турецкая война 1878–1879 гг. и Русско-японская 1904–1905 гг., революции 1905 и 1917 гг., сражения Первой мировой и Гражданской войн, красный террор в Крыму в 1920–1921 гг. Перед нами живо предстает Крым в годы Великой Отечественной войны, в период холодной войны и в постсоветское время. Завершает рассказ непростая тема вхождения Крыма вместе с Севастополем в состав России 18 марта 2014 г. после соответствующего референдума.Подкрепленная множеством цитат из архивных источников, а также ссылками на исследования других авторов, книга снабжена также графическими иллюстрациями и фотографиями, таблицами и картами и, несомненно, представит интерес для каждого, кто увлечен историей войн и историей России.«История Севастополя — сложный и трогательный рассказ о войне и мире, об изменениях в промышленности и в общественной жизни, о разрушениях, революции и восстановлении… В богатом прошлом [этого города] явственно видны свидетельства патриотического и революционного духа. Севастополь на протяжении двух столетий вдохновлял свой гарнизон, флот и жителей — и продолжает вдохновлять до сих пор». (Мунго Мелвин)

Мунго Мелвин

Военная документалистика и аналитика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Синдром гения
Синдром гения

Больное общество порождает больных людей. По мнению французского ученого П. Реньяра, горделивое помешательство является характерным общественным недугом. Внезапное и часто непонятное возвышение ничтожных людей, говорит Реньяр, возможность сразу достигнуть самых высоких почестей и должностей, не проходя через все ступени служебной иерархии, разве всего этого не достаточно, чтобы если не вскружить головы, то, по крайней мере, придать бреду особую форму и направление? Горделивым помешательством страдают многие политики, банкиры, предприниматели, журналисты, писатели, музыканты, художники и артисты. Проблема осложняется тем, что настоящие гении тоже часто бывают сумасшедшими, ибо сама гениальность – явление ненормальное. Авторы произведений, представленных в данной книге, пытаются найти решение этой проблемы, определить, что такое «синдром гения». Их теоретические рассуждения подкрепляются эпизодами из жизни общепризнанных гениальных личностей, страдающих той или иной формой помешательства: Моцарта, Бетховена, Руссо, Шопенгауэра, Свифта, Эдгара По, Николая Гоголя – и многих других.

Альбер Камю , Вильям Гирш , Гастон Башляр , Поль Валери , Чезаре Ломброзо

Философия / Учебная и научная литература / Образование и наука