Читаем «Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями) полностью

Только что получил Ваше письмо. Оно очень огорчило, расстроило и взволновало меня. Вы просите к его предмету не возвращаться. Разрешите все же сказать несколько слов, а больше я возвращаться не буду. Не знаю, на чем основаны Ваши слова о том, что Вы долго не проживете. Мне с разных сторон писали, что Вы чувствуете себя не дурно. Ведь Ваша болезнь (она же и моя) и не считается опасной. Знаю, что она отравляет жизнь, но опасности нет. Ваш возраст? Что ж, Роговский был одних лет со мной, а на панихиде я видел его приятеля мосье Иенье, председателя правления Русского Дома. Ему девяносто три года, и он весел, бодр и здоров. Мы с ним долго разговаривали, и у них каждую неделю прием!

Ваша жизнь была, Вы пишете, прожита даром! Я готов убрать этот восклицательный знак, если считать, что всякая человеческая жизнь живется даром и что никто после себя ничего не оставляет. В таком взгляде, конечно, была бы немалая доля правды. Книги или картины или ученые труды человека живут много - пятьдесят лет (музыка немного дольше). Приблизительно столько же хранится память о человеке, который памяти стоил, хотя бы ни одной строчки он не написал. Затем забывают - по -настоящему, как что-то живое, а не как звук, и тех, и других. Есть счастливые исключения, но ведь, скажем правду, они в громадном большинстве случаев «бессмертны» мертвым бессмертием. Никто ведь, правду говоря, не читает ни Данте, ни Аристофана[763], или читают их раз в жизни, в молодости, чтобы можно было больше к ним никогда не возвращаться (Экклезиаст и «Война и Мир» - не в счет). Помнят имя. И если чего-нибудь стоит такая, формальная, память, то Вам этот вид памяти обеспечен, как знаменитейшему русскому оратору периода, который верно будут помнить долго. Историки, даже самые враждебные, должны будут в своих трудах к Вам обращаться постоянно. Есть ли в этом утешение? Не знаю. Если нет, то его нет и ни у кого другого. Ваши речи, Ваши идеи (которые, повторяю, Вы обязаны изложить яснее и длиннее), Ваши статьи и книги - это то, что Вы после себя оставите. И очень немногие теперь могут сказать о себе то же самое. Во многих отношениях Вы были ведь белой вороной и остаетесь ею. Во всяком случае даю Вам честное слово: я сказал о Вас в предисловии то, что думаю. Верно ли это «объективно», - не мне судить, но ничего в сказанном мною Вы не должны относить на долю дружеских чувств, - ни одного слова. При этом не знаю, упомянул ли я в своей статье о тех четырех делах Ваших, о которых Вы неясно пишете, или хоть о некоторых из них? Вероятно, нет?

Вы говорите, что А. Фед. принадлежит к людям, мистически настроенным (это верно). Я к ним не принадлежу, но, разумеется, как немолодой человек думаю о смерти часто. (Это ведь очень легкий выход: «никогда об этом не думаю и думать не хочу», - как слышишь от столь многих). Еще недавно перечитывал то главное, что об этом написано. «Федон»[764] на меня никогда большого впечатления не производил, -оттого ли, что я читал в переводе, или потому что и Платона[765] коснулся тот же неумолимый закон времени (но в «Федоне» у него вдобавок есть страницы, прямо скажу, отвратительные по мыслям). Лучшее из всего, что о смерти написано, да и самое утешительное, написано, по-моему, Шопенгауэром[766]. Если что может утешить, то именно это. Давно ли Вы читали? Та «радость», которую будто бы почувствовал в самую последнюю минуту Иван Ильич, не очень успокаивает после предшествующих страниц этой повести, быть может, самой страшной в мировой литературе[767]

. А вот помните ли Вы страницу, в которой Жуковский описывает лицо мертвого Пушкина[768] (если только Жуковский, по своей обычной слащавости, не приврал)?

Оставим это, - ничего не поделаешь. Просьба к Вам. Я, кажется, разобрал почти все в Вашем письме. Но не разобрал, что именно Керенский ответил на вопрос Софьи Григорьевны [Пети]. Если можно, напишите это разборчивей.

Шлю Вам сердечный привет и от души Вас благодарю за это письмо, - буду часто о нем думать и помнить буду всегда, если мне суждено будет Вас пережить.

Ваш М. Алданов

Если мы и поедем летом в Америку, то будем в Париже и, значит, увидимся во всяком случае.

Машинопись. Подлинник.

HIA. 2-16.

В.А. Маклаков - М.А. Алданову, 29 марта 1950

29 Марта [1950[769]]

Дорогой Марк Александрович!

Я Вас просил со мной о моем письме не говорить при свидании. Но я рад, что на письмо Вы отозвались. К тому же это дает мне возможность некоторые недоразумения выяснить: я бы затруднился делать их в разговоре. Но принужден делать это от руки, т. к. не хочу давать этого письма перепечатывать третьим лицам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русские сокровища Гуверовской башни

«Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями)
«Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями)

В настоящем издании публикуется переписка Василия Маклакова (1869— 1957), адвоката, члена ЦК партии кадетов, депутата 2-4-й Государственных дум, посла Временного правительства во Франции, а затем главы Офиса по делам русских беженцев в Париже, и Марка Алданова (1886-1957), одного из самых популярных писателей Русского зарубежья, за 1929-1957 годы. Переписка сохранилась в архиве Гуверовского института при Стэнфордском университете (Калифорния) и в Бахметевском архиве при Колумбийском университете (Нью-Йорк). Переписка содержит сведения о спорах в эмигрантской среде по вопросу об отношении к советской власти, к власовскому движению и к проблеме коллаборационизма в целом, о деятельности различных эмигрантских послевоенных политических организаций, о выдающихся деятелях эмиграции - И. А. Бунине, А. Ф. Керенском, С. П. Мельгунове, Б. И. Николаевском и многих других. Маклаков и Алданов обсуждали проблему соотношения прав личности и государства - «прав человека и империи», особенности жанра исторического романа, вопрос о случайности и закономерности в истории. Ценность переписки заключается не только в том, что это замечательный источник по истории русской политической мысли XX столетия, по истории и культуре русской эмиграции, истории русской литературы. Переписка - блестящий образец эпистолярного жанра.Публикация может быть полезна преподавателям и исследователям русской истории и литературы XX столетия, студентам, а также интересна более широкому кругу читателей.

Александр Фёдорович Керенский , Василий Алексеевич Маклаков , Константин Романович Кровопусков , Олег Витальевич Будницкий , Сергей Петрович Мельгунов

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика