Я не хочу пить с ребятами с работы и вместо этого решаю устроить чаепитие с девочками. Полная противоположность тому, что я обычно делаю дома. Я начинаю любить своих племянниц, несмотря на мое первоначальное отвращение к детям.
Амелия решает, что нам нужно достать более изысканный фарфор, поскольку я — почетный гость.
— Дядя Ной, — говорит она со странным, ужасным британским акцентом, — Не хотите ли еще чаю?
— Да, пожалуйста, — говорю я, потягивая воздух поднятым мизинцем.
— Я бы предпочел, чтобы ко мне обращались как к Вашему Высочеству.
Лекс сидит напротив меня, прикрывая рот маленькой чашечкой. Чарли тоже прячет улыбку. В это же время Эва объявляет, что еда подана.
— Итак, что мы сегодня едим? — спрашиваю я, глядя на пустую тарелку.
— Мы едим восхитительный бисквит и икру.
— Вместе? — сморщилась я.
— Да, сэр Мейсон. Мы здесь, в особняке Эдвардсов, наслаждаемся только изысканными блюдами, — уверенно заявляет Амелия.
Мы все делаем вид, что едим бисквит и икру, пока Ава не теряет интерес и не уходит в другой конец игровой комнаты, чтобы развлечь себя головоломками.
— Мисс Эва — ужасная гостья, — повышает голос Амелия.
— Я съел всю свою еду, — объявляю я, в то же время Чарли и Лекс следуют за мной.
— Я вижу, — объявляет Амелия, — О, не подскажешь ли ты время? — она смотрит на свое запястье, на котором нет часов, — Кажется, у нас с мисс Эвой назначена встреча.
— Этой встречей может быть Элвин и бурундуки по телевизору? — спрашивает Чарли.
Они обе кивают и исчезают в гостиной. Мы втроем расслабляемся, наконец-то предаваясь взрослому разговору.
— Итак, расскажи мне, что произошло. Ты получил информацию, которая тебе была нужна? — Чарли быстро переходит к теме Морганы.
— Не совсем. Она должна была прислать мне сообщение с подробностями о завтрашней встрече со Скарлетт.
— Ной, что происходит? Она помощница Скарлетт, верно? Существует контрактное соглашение о завершении этой книги. Я не понимаю, почему она откладывает это.
Я тоже не понимаю. Я ненавижу эту неопределенность, и она не только сводит меня с ума, но и ставит под сомнение мой профессионализм. Я не хочу, чтобы Лекс и Хейден думали, что я не могу завершить этот проект в отведенные сроки. Но я ненавижу признавать, что эмоции захлестывают меня с головой.
— Чарли, я, честно говоря, не знаю. Я не могу это объяснить. Морган… что-то есть, а я не знаю. Я пытаюсь докопаться до сути.
Лекс качает головой и комментирует: — Вот она черно-белая картина. Ты ей явно нравишься, но она сдерживается, потому что у нее либо отношения, либо она слишком дорожит своей карьерой. Это не имеет никакого отношения к твоему профессионализму. Ты отлично справляешься со своей работой. Хейден может сказать о тебе только положительное. Не позволяй этому затуманить твое видение и стремления.
— С каких пор ты стал доктором Филом? — усмехается Чарли.
— С тех пор, как я вынужден слушать, как вы с Кейт бессвязно рассуждаете об отношениях. Это, и ты заставляешь меня смотреть «Секс в большом городе» в постели почти каждую ночь, и потому что это происходит со мной постоянно, — говорит он откровенно.
— Мне неприятно это признавать, но это правда, — Чарли сразу реагирует, — Проблема с тобой, мой дорогой муж, в том, что ты очень красив и носишь образ доминирующего генерального директора. Ты как настоящий книжный бойфренд.
— О нет, вот мы и добрались до книжных бойфрендов, — жалуется Лекс.
— Что такое книжный бойфренд? — спрашиваю я.
Лекс подшучивает надо мной, обрывая Чарли перед ответом: — Это мужчина, обычно главный герой книги. Довольно часто он красивый, высокий, с мускулистым телосложением, светлыми глазами и острой линией челюсти. У него есть татуировка, сделанная где-то на теле. Чаще всего он богат, генеральный директор… о, и кто бы мог забыть… чрезвычайно увесист.
Я разразился смехом. Чарли качает головой, смеясь вместе с нами.
— О, он все правильно описал, — она смеется, — По сути, мужчина твоей мечты, но на бумаге.
— Стоит ли мне вообще спрашивать, откуда ты это знаешь? — я поворачиваюсь к Лексу.
— И Шарлотта, и Пресли просветили меня однажды вечером. С точки зрения маркетинга и продаж, это имеет смысл. Книги, которые мы опубликовали «с такими сильными мужскими персонажами» стали нашими бестселлерами. Не стоит недооценивать силу возбужденного читателя.
— Книжные бойфренды, да? Интересно. Значит, ты думаешь, ее привлекаю я? Я — книжный парень?
— Да ладно, Ной. Не притворяйся. Женщины падают к твоим чертовым ногам, вот почему ты вообще в Лос-Анджелесе. Я твоя двоюродная сестра, так что для меня ты отвратителен на многих уровнях, но у тебя есть тот шарм, на который женщины, кажется, западают.
— Ну и ну, спасибо за прибавку уверенности, — протянул я.