Читаем Прибрежье: ураган (СИ) полностью

– Надеюсь, фото ей понравится, – с мягкой улыбкой сказал мистер Хилл. – Моя дочь ждет ребенка, и я очень боюсь не успеть прилететь к ней на роды. Они ведь часто начинаются раньше запланированного.

– Я постараюсь обработать снимки быстро и хорошо, – ответил Дин. – Отправить их на ваш личный адрес?

– Да, если можно. Вот моя карточка, – он покопался в кармане и протянул визитку.

– Отлично. Пусть все случится так, как вы хотите и под вашим строгим контролем, – Дин коснулся руки мистера Хилла, стараясь вложить в свои слова как можно больше чувства. – Только с вашего разрешения!

– Было бы здорово, спасибо, – тот благодарно улыбнулся.

– Идемте же, есть хочется, – позвал Ричард.

Брэд Дуриф уже быстро шел к дому; на крыльце его ждала Оливия. Дин надеялся, что это сработает: больше он ничем не мог помочь сейчас.

Ветер ласково гладил траву, по дальним холмам рассыпались мягким горохом овцы. Лошади паслись в стороне, то и дело заводя игры с беготней. День был тихим и очень мирным. Они миновали подъем к дому, под ногами захрустел гравий подъездной дороги.

– О господи, – мистер Хилл остановился.

– Что такое?

Ричард был ближе всех, Дин обернулся, чувствуя, как сердце рухнуло в живот. Мистер Хилл сильно побледнел.

– Ничего... страшного. Сейчас пройдет. Недавно мне делали операцию на желудке, иногда бывают остаточные приступы...

– Нужно лекарство? Может, вызвать врача? – быстрее всех нашелся Ричард.

– У меня в машине все есть, сейчас, – мистер Хилл чуть согнулся, но быстро подошел к машине и отпер дверцу.

Он достал бутылку минеральной воды для больных с проблемами пищеварения и всыпал туда пакетик порошка.

– Это поможет? – спросил Дин. – Может, лучше врача?

– Здесь недалеко клиника, – вмешался Брэд Дуриф. – Я могу показать.

– Нет-нет, не стоит, – мистер Хилл отхлебнул смесь из бутылки и поморщился. – Все пройдет, нормально. Думаю, с утра я зря съел полоску бекона. Однако, боюсь, я буду вынужден отказаться от обеда: после лекарства ничего нельзя есть как минимум три часа.

– Ох, как жаль, – Брэд Дуриф покачал головой. – Но ничего не поделаешь: здоровье дороже всего.

– Действительно, жаль, – вздохнул Ричард. – Здесь так вкусно готовят.

Дин про себя вздохнул с облегчением, мысленно благодаря Робин за предупреждение. Камешек был маленьким и округлым, и под языком почти не чувствовался; Дин положил в рот, когда входил в дом, чуть замешкавшись в темном холле.

Обед подавали в столовой – низком и длинном помещении. С потолочных балок там свисали букеты и связки душистых трав, по стенам были развешаны картины с пасторальными пейзажами. На столе из отполированных за долгие годы досок стоял котел с блестящими ушками, распространяя дивный запах жаркого. В проеме двери виднелась кухня с каменным полом и старомодной плитой; Дин заметил там Сэма с подносом в руках – должно быть, Робин кормили отдельно.

Когда все расселись за столом, Сэм вернулся и сел справа от угла, напротив сестры. Брэд Дуриф раскладывал еду по тарелкам большим черпаком.

– Точно ничего не будете, мистер Хилл? Может, принести воды? У нас свой источник.

– Нет-нет, благодарю, – тот вежливо улыбнулся, придвигая к себе свою бутылочку. – Я предпочитаю перестраховаться.

– Ну что же, тоже правильно, – фермер поставил миску перед Дином. – Хлеб мы тоже печем сами. Оливия настоящий специалист.

Дин отсалютовал девочке ложкой и храбро взялся за ближайший ломоть. Будь что будет.

Хлеб действительно таял во рту, а хрустящая корочка рассыпалась до того, как оцарапает небо. Мякоть сладковатой сдобной сытостью растворялась на языке, и Дин забылся бы от блаженства, но камешек Робин не дремал. Появилось легкое чувство щекотки, будто кто-то внутри всасывал через трубочку: наверное, это работали отверстия в камне. Дину сразу стало немного спокойнее.

Жаркое было восхитительным, как и говорил Ричард. Даже жаль, что спрашивать рецепт бесполезно. Дин ел и старался делать вид, что не замечает, как смотрит на него Брэд Дуриф. Такой смеси нетерпения и восхищения он еще не встречал, даже учитывая все события, произошедшие со времени переезда в Ирландию.

– Мистер О’Горман, вам больше нравится жить у моря или в холмах? – певучим голоском спросила Оливия.

– Мне больше нравится жить везде, – сказал Дин с улыбкой. – В холмах тише, у моря – свежее. Местами Ирландия напоминает мне Новую Зеландию, а кое-где – совсем нет. Но мне нравится здесь.

Брэд Дуриф слушал очень напряженно, его пальцы, сжимающие ложку, побелели.

– Ох, Брэд, как же вкусно, – простонал Ричард. – Можно добавки?

– Конечно, – тот мгновенно пришел в себя, вновь становясь радушным хозяином.

Дин старательно игнорировал все происходящее, соображая, как он расскажет об этом остальным. Хватит ли у него доводов – вот Ричард, например, до сих пор ничего не замечает, кроме волшебного присутствия. Нужны доказательства, но какие? Потихоньку, когда все отворачивались, Дин подтягивал к себе ломоть хлеба. Улучив момент, он завернул его в салфетку и сунул в карман толстовки. Возможно, Адам поймет, что за феи тут орудуют.

Перейти на страницу:

Похожие книги