Читаем «Приди ко мне и будь моей…» 100 английских и американских стихотворений о любви полностью

Observe his honour, or his grace (угождай его чести или его милости /т. е. лорду или епископу/; to observe [b'z:v] – наблюдать, следить; соблюдать /законы, правила, обычаи/; твердо придерживаться /чего-либо/, следовать /чему-либо/: to observe a fast – соблюдать пост, поститься; honour ['n] – честь; Your Honour – Ваша Честь /в обращении к судье, мэру/; grace [res] – благодать; милость; Your Grace – милость, светлость /в обращении к герцогу, архиепископу/),

Or the king’s real, or his stamp`ed face (или короля подлинное, или его отчеканенное лицо[48]; real [rl] – реальный, реально существующий, действительный; подлинный; to stamp – штамповать, ставить печать; клеймить, чеканить; отпечатывать, оттискивать)

Cont`emplate (созерцай;

to contemplate ['kntmplet] – обозревать, созерцать; пристально разглядывать); what you will, approve (что хочешь, /то и/ испробуй; to approve ['pru:v] – одобрять; /уст./ = prove, show /подтверди, покажи/; /зд./ испробовать /= try/),

So you will let me love (мне же предоставь/дай любить: «так чтобы ты предоставил/позволил мне любить»).


Alas, alas, who’s injured by my love (увы, увы, кто потерпел урон от моей любви; alas ['laes] – увы!; to injure ['n] – ранить, ушибить; навредить /кому-либо/; причинить зло, обидеть; /уст./ поступить несправедливо)?

What merchant’s ships have my sighs drowned

(какого купца корабли потопили мои вздохи = потоплены моими вздохами; merchant ['m:nt] – купец, торговец; to drown [dran] – тонуть; топить)?

Who says my tears have overflowed his ground (кто говорит, что мои слезы затопили его участок: «землю»; tear [t] – слеза; to overflow [,v'fl] – переливаться через край; разливаться /о реке/; заливать, затоплять; сравните: to flow [fl] – струиться, течь; ground [rand] – земля; почва, грунт; участок земли)?

When did my colds a forward spring remove (когда моя дрожь: «холода» раннюю весну отменила[49];

cold – холод, холодная погода; простуда, насморк: to catch /a/ cold – простудиться; colds /зд./ = shivering ['vr] – дрожь, дрожание, озноб[50]; forward ['f:wd] – передний; преждевременный, скороспелый /= precocious [pr'ks]/; ранний /= early/; to remove [r'mu:v] – убирать, уносить; отодвигать; удалять, устранять)?

When did the heats which my veins fill (когда жар, который наполняет мои кровеносные сосуды; heat [hi:t] – жара, жаркий период года; жар, повышенная температура; пыл; течка, период течки /у животных/; vein [ven] – вена; кровеносный сосуд)

Add one more

[51] to the plaguy bill (добавил одного еще = одного /хотя бы/ человека в чумной список /т. е. в еженедельный официальный список жертв чумы/; plague [ple] – мор; чума; plaguy ['ple] – /совр./ неприятный, досадный, причиняющий беспокойство)?

Soldiers find wars (солдаты находят войны; soldier ['sl] – солдат; военный), and lawyers find out still (и адвокаты обнаруживают по-прежнему; lawyer ['l], ['l:j] – юрист; адвокат; to find out – узнавать, выяснять; обнаруживать; still – до сих пор, все еще, по-прежнему)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука