Читаем «Приди ко мне и будь моей…» 100 английских и американских стихотворений о любви полностью

Litigious men, which quarrels move (сутяг, которые раздувают раздоры; litigious [l'ts] – сутяжнический; quarrel ['kwrl]– ссора, раздор; спор /дипломатический, судебный/; to move – двигать; /зд./ = to stir up – побуждать; раздувать /ссору/ ),

Though she and I do love (мы же с ней: «тем не менее она и я» любим /друг друга/; though [d] – хотя, несмотря на; тем не менее; однако; все-таки).


Call us what you will (назови нас, чем хочешь), we are made such by love (мы сотворены такими любовью);

Call her one, me another fly (назови ее одной, меня другой мошкой[52]; fly – летающее насекомое; муха),

We’re tapers too (мы также свечи; taper ['tep] – /тонкая/ свеча /= a slender candle/

), and at our own cost die (и за собственный счет умираем[53]),

And we in us find the eagle and the dove (и мы в себе: «в нас» находим орла и голубку[54]; dove [dv] – голубь /чаще всего о маленьких диких голубях/).

The phoenix riddle hath more wit (загадка феникса имеет больше смысла; phoenix

['fi:nks]; wit – разум, ум; остроумие; /зд./ смысл /= sense/)

By us (в отношении нас); we two being one, are it (мы двое, будучи одним/едины, суть он /феникс/).

So, to one neutral thing both sexes fit (так что в одну вещь среднего рода составляются оба пола; neutral ['nju:trl] – нейтральный; средний, промежуточный; /бот./ бесполый; to fit – умещать; подгонять, прилаживать; умещаться, помещаться, входить).

We die and rise the same

(мы умираем и восстаем/воскресаем так же), and prove (и оказываемся; to prove – доказывать; удостоверять; подтверждать, оправдывать /какое-либо качество/)

Mysterious by this love (таинственными/непостижимыми благодаря этой любви; mysterious [m'strs] – таинственный; загадочный, непостижимый; mystery ['mstr] – тайна).


We can die by it, if not live by love (мы можем умереть ею/из-за нее, если не жить любовью/благодаря любви = пусть мы не будем жить благодаря любви, мы можем умереть за нее),

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука