— Един мъж иска да ви види, госпожо Брануел.
Шарлот вдигна отпаднало очи и видя, че Софи стои на прага.
Изглеждаше уморена, като всички тях; личеше си, че е плакала. Шарлот
прекрасно познаваше следите от сълзи — нали ги виждаше върху
собственото си лице всяка сутрин, когато се погледнеше в огледалото.
Седнала зад бюрото си в гостната, тя се взираше в писмото, което
държеше. Не беше очаквала консулът да се зарадва на новините й, но не
беше очаквала и подобна отявлена неприязън и такъв категоричен отказ.
деца, а тя — тяхна бавачка или гувернантка, чиято задача беше да ги
покаже на консула, чистички и спретнати, а през останалото време да ги
държи далеч от очите му в стаята за игри, за да не му досаждат. Те бяха
да му се има доверие, значи беше глупак. Той знаеше за проклятието —
самата Шарлот му беше казала за него. Лудостта на Уил открай време
беше като тази на Хамлет — наполовина преструвка, наполовина буйност,
и двете — стремящи се към определена цел.
Огънят пръскаше искри в камината, отвън дъждът се лееше като из
ведро, рисувайки сребърни ивици по стъклата на прозорците. Тази сутрин
беше минала покрай стаята на Джем — вратата беше отворена, чаршафите
— свалени от леглото, вещите му — прибрани. Стаята би могла да бъде на
когото и да било. Всички следи от годините, които той беше прекарал с
тях, ги нямаше, изчезнали за миг. Шарлот се бе облегнала на стената в
коридора с оросено от пот чело и горящи очи.
Тя прокара ръка по очите си.
— Точно сега ли? Не е консулът, нали?
— Не, госпожо — поклати тъмнокосата си глава Софи. —Алойзиъс
Старкуедър. Казва, че е дошъл по извънредно спешен въпрос.
—
ужас след ужас. — Е, покани го да влезе тогава.
Тя сгъна отговора, който беше написала на консула, и тъкмо го беше
запечатала, когато Софи се върна, въвеждайки мъжа в стаята, преди да се
извини и да се оттегли. Шарлот не се изправи зад бюрото си. Той
изглеждаше така, както и последния път, когато го беше видяла, все едно
се беше калцирал — макар да не се подмладяваше, сякаш не можеше и да
остарява повече. Лицето му беше същинска плетеница от бръчки,
обрамчени от бяла брада и бяла коса. Дрехите му бяха сухи — Софи
вероятно беше окачила палтото му на долния етаж. Носеше костюм, чиято
кройка беше излязла от мода преди поне десет години и който лъхаше
леко на нафталин.
— Моля, седнете, господин Старкуедър — покани го Шарлот, толкова
любезно, колкото бе в състояние да се обърне към някого, когото знаеше,
че не я харесва и че е ненавиждал баща й.
Ала той не седна. Беше сплел ръце зад гърба си и когато се обърна,
оглеждайки стаята, Шарлот забеляза с пристъп на тревога, че единият от
маншетите на сакото му е опръскан с кръв.
— Господин Старкуедър. — Сега вече тя се изправи. — Ранен ли сте?
Да повикам ли Братята?
— Ранен? — излая той. — Защо да съм ранен?
— Ръкавът ви — посочи Шарлот.
Той вдигна ръка и я погледа за миг, преди да се изсмее шумно.
— Не е моята кръв. Бих се, по-рано. Той имаше някои възражения...
— Възражения за какво?
— За това, че му отсякох всички пръсти, а после му прерязах гърлото
— заяви Старкуедър, срещайки очите й. Неговите собствени бяха сиво-
черни, като цвета на камък.
— Алойзиъс — Шарлот забрави всякакви формалности, —