Читаем Принцесса Изилия полностью

   — Ну хорошо, тогда веди нас, — подмигнул подростку Джек.

   И Элли, встав во главе группы, повела команду к своему отцу.


   У черного входа собралась огромная толпа беженцев. В основном тут были капитаны со своим экипажем и парочка испуганных граждан. Отец Элли, Глиндр Влахо, большой толстый дядька с густой рыжей бородой, быстро принимал рокшаты и пропускал людей за стену. Но самое страшное было, что те, кто добирался до своих кораблей и взмывал в воздух, были сбиты зенитными орудиями, за которыми сидели морграты.

   — Смотрите, морграт! — крикнула вдруг какая-то женщина, показывая пальцем на Беркулата.

    Народ запаниковал, но Изилия с друзьями попытались их вразумить. Они объяснили им, что Беркулат на их стороне, что он такая же часть команды, как и любой из их отряда.

   — Даже если мы и пройдем за стену, как нам отсюда улететь? — спросил Тиббот.

   — Нужно устранить зенитчиков, — пояснил Филипп Мадц.

   — Придется снова возвращаться на другой конец города. Это слишком долго и опасно, — высказалась Изилия, смотря на Райса.

   Но тут вдруг Джон заявил:

   — Вы идите, а я разберусь с зенитками.

   Дженни посмотрела на него с непониманием.

   — Что? Ты же ранен, шериф, тебе нельзя преодолевать такие расстояния.

   — Она права, Джонни, — согласился капитан.

   — Не волнуйтесь, у меня есть план.

   — И какой же? — поинтересовалась Велари.

   — Некогда объяснять, дайте мне один фаер и уходите отсюда, а остальное я беру на себя. Как только увидите дым, взлетайте.

   Шериф демонстративно кивнул друзьям, придерживая уголок шляпы, а после помчался вглубь города.

   — Будем надеяться, что у него все получится, что бы он там не удумал, — с сопереживанием вымолвил Йозас.

   Джек обратил внимание на то, как Элли беседует со своим отцом, указывая на его экипаж. Глиндр махнул ему свозь толпу людей рукой, дабы он подошел к нему на разговор.

   — Идемте, — отдал приказ капитан.


   Добравшись до гаража своего бывшего подчиненного стража, Джон Кит прострелил замок и уселся на весьма работоспособный байк «Ураган». Взревел мотор, и, поддав газу, шериф двинулся в сторону главных ворот.

   Колеся по улицам, он по пути натыкался на краснокожих захватчиков, но благо у стража был глаз-алмаз, благодаря чему он прицельно уничтожал моргратов точнейшими выстрелами. Воины, ревя от ярости, преследовали его, но он был намного быстрее их. Хорошо, что ночные улицы города были пусты и никакие заторы не мешали ему добраться до своей цели.


   — За то, что вы помогли моей дочурке добраться до меня живой, я не буду брать с вас плату. И это правда, что краснокожий теперь с вами заодно? — с подозрением спросил Глиндр Влахо, прижимая к себе Элли.

   — Правда, — твердо ответила принцесса. — Беркулат не такой как те морграты, он хороший, он наш друг.

   — Ну хорошо, — почесал Глиндр свою бороду.

   — Так значит, мы можем идти? — решил убедиться Джек.

   Отец Элли дал знак пулеметчику, охранявшему проход, добро, и тот большим пальцем указал команде, что они могут проходить. Райс пожал руку Влахо и повел отряд за собой. Но вдруг откуда ни возьмись донеслись звуки стрельбы. Несколько гражданских замертво повалились на землю, а Изилия заметила группу моргратов, шедших на них.

   — Это ваш краснокожий их сюда привел?! — рассердился Глиндр, спрятавшись с людьми Джека за бетонной плитой, вооружаясь помповым дробовиком.

   — Нет, что вы?! Никто кроме вашей дочери не знал сюда пути! — защищала друга принцесса.

   — Я клянусь, что ни о чем не докладывал, — заверил Влахо Беркулат.

   — Тогда пора показать этим ублюдкам, где раки зимуют!

   Все вмиг начали высовываться из укрытий, ведя огонь по воинам, но и те в свою очередь удачно засели и с достоинством продолжали отбиваться. Джеку удалось подстрелить одного морграта, но на его место пришли еще двое. Один из краснокожих удачно прицелился, пустив пулю в горло Шимеля Йозаса, отчего старик упал на спину, захлебываясь кровью.

   Джунг вместе с Дженни подбежали к нему, раскрывая медицинскую аптечку, старались спасти старику жизнь, но сердце бедолаги не выдержало болевого шока. Тут Беркулат начал давить на собратьев, прикрываясь огнем. Когда краснокожие увидели его в толпе, с ненавистью кричали «предатель!» и бушевали пуще прежнего.

   — Мы прикроем вас! — крикнул рыжебород. — А вы уходите!

   Джек кивнул ему, продолжая отстреливаться, и повел своих людей к черному входу.

   — Элли!

   Девочка посмотрела на отца.

   — Беги с ними!

   — Я тебя не брошу!

   — Спасайся, тут небезопасно, эти люди защитят тебя!

   Дженни подбежала к девочке, уводя ту за собой.

   — Отец!

   — Я люблю тебя, лисенок! — посмотрел Влахо на Элли и продолжил прикрывать тех огнем вместе со своим товарищем-пулеметчиком Рикки.

   Филипп Мадц, испугавшись стрельбы, в панике спрятался в куче мусора неподалеку и старался не привлекать к себе внимания. Он был трусом и признавал это и надеялся только на то, что когда все кончится, морграты его не найдут.

   Изилия с Джеком и остальными благополучно вышли за стену и постарались скрыться в серой песчаной буре. Глиндр отстреливал моргратов до тех пор, пока у него и Рикки не закончились все патроны. Товарищ подбежал к Влахо, и они начали выжидать того, что же будет дальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги