Читаем Присяжный заседатель полностью

– Мама, ты же сама…

– Что было в статье?

– Ты же сама сказала, что тебе не положено это знать. Тебе нельзя читать газеты, нельзя смотреть телевизор…

– Что было в статье? Отвечай!

– Я не помню! Там было написано, что крутили какую-то пленку…

– А что было на пленке?

– Мама, ну ты же там была. Зачем ты меня спрашиваешь?

– Что об этом писала газета?

– Не помню. Кажется, этот Луи Боффано приказал кому-то вырыть тоннель, чтобы кого-то прикончить.

– В газете было написано, что Боффано виновен?

– Я не знаю.

– Что еще написал журналист? Написал ли он, что эта улика является неопровержимой?

– Что это значит?

– Неопровержимая улика? Ты что, совсем маленький? Что написано в статье?

– Да ничего такого. Там только было написано, что в зале все притихли.

– Но какое впечатление от статьи?

Энни хватает сына за руки, сжимает их, что есть силы. Оливеру больно, но это не самое страшное. Больше всего его пугает голос матери.

– Журналист убеждает читателей, что Боффано виновен?

– Мама, я не знаю!

– С кем ты об этом говорил?

– О процессе? Ни с кем. Ты же мне запретила.

– Ax, я тебе запретила? Так вот, я тебе не просто запрещаю. Если ты с кем-нибудь хоть словом обмолвишься об этом процессе, я положу твой велосипед на асфальт и проеду по нему машиной. Потом выкину компьютер в окно. А после этого приду и задушу тебя собственными руками. Я не шучу. Ты понял?

– Да.

Энни отпускает сына, встает. Оливер, закрыв лицо руками, рыдает. Но мать хватает его за волосы и поднимает лицо мальчика вверх.

– Это еще что такое? Ты думаешь, раз в доме нет мужчины, то можно быть плаксой? Ничего у тебя не получится. Немедленно прекрати реветь!

Глава 4

“Я ЛЕТАЮ ВВЕРХ И ВНИЗ С ОТВИСШЕЙ ЧЕЛЮСТЬЮ…”

Проходит еще неделя. Энни сидит в зале суда и смотрит на Боузмена, защитника Луи Боффано. У Боузмена смешные моржовые усы, острые желтые зубы; он не спеша идет в центр зала – собирается устроить прекрасный допрос свидетелю обвинения.

Начинает он так:

– Итак, мистер Де Чико, вы тут говорили, что у Луи Боффано возникли проблемы с Сальвадоре Риджио. Так?

У Поли Де Чико совершенно лысый шишковатый череп. Общее впечатление задумчивости и даже мудрости – до тех пор, пока мистер Де Чико не начинает говорить.

– Чего-чего? – говорит он. Боузмен заходит с другой стороны.

– Вы дали показания, что Луи Боффано занимался торговлей кокаином и героином.

– Ну.

– А откуда вам это известно?

– Ну как, я был с ним вместе.

– Вы были его верным подручным, так?

– Каким еще подручным?

– Разве вы…

– Я был никаким не подручным. Моя должность называлась “капитан”.

– Ах извините, капитан. Так вот, капитан Де Чико, у кого Луи покупал кокаин? Поройтесь у себя в памяти.

– У “Кали”.

– У картеля “Кали”?

– Ну.

– Этот картель находится в Колумбии, так?

– Ну.

– А героин? Откуда вы брали героин?

– От “Ндрангеты”.

– Это итальянская организация, верно?

– Ну, из Калабрии.

– И эта организация связана с мафией?

– Чего-чего?

– Считаете ли вы, что “Ндрангета” связана с мафией?

– По-моему, она и есть мафия.

– Теперь перейдем к Сальвадоре Риджио. Он был главой семьи Кармины, правильно?

– Ну.

– Вы тоже принадлежали к семье Кармины?

– Ну.

– Как и Луи Боффано, так?

– Ну.

– Ладно. Сальвадоре Риджио был против контактов с картелем “Кали” и “Ндрангетой”, так?

– Да, он уперся.

– Объясните нам, мистер Де Чико, с чего это он вдруг “уперся”?

– Говорит, наркота – не наш бизнес. Против закона, говорит.

– Против закона? Против закона семьи Кармины?

– Ну.

– А откуда взялся этот закон, мистер Де Чико?

– Хрен его знает.

– По-моему, обвинение пытается изобразить Сальвадоре Риджио этаким крестоносцем, принципиальным врагом наркотиков… – Смех в зале. – Скажите, мистер Де Чико, могли бы вы квалифицировать Сальвадоре Риджио как крестоносца против наркотиков?

Вскакивает окружной прокурор Тэллоу.

– Протестую. Здесь судебный процесс не над Сальвадоре Риджио.

Боузмен пожимает плечами.

– Прокурор пытается сделать из покойного образцового гражданина, чтобы создать у присяжных предубеждение против моего клиента.

Судья принимает протест обвинителя. На это Луи Боффано громким шепотом, так, чтобы было слышно во всем зале, замечает:

– Правосудие, мать твою.

Судья Витцель наклоняется к микрофону.

– Вы что-то сказали, мистер Боффано? Повторите, пожалуйста.

Луи ухмыляется.

– Не стоит.

– Свое мнение о процедуре суда оставьте при себе, – шипит Витцель. Потом обращается к адвокату. – Можете продолжать допрос, мистер Боузмен. Но не задавайте вопросов о моральном облике Сальвадоре Риджио.

Боузмен снова берется за Поли.

– Стало быть, неписаный закон семейства Кармины запрещал оптовую торговлю наркотиками, так?

– Ну.

– Кара за непослушание?

– Смерть.

– Вы говорили тут, что мистер Боффано давно является членом семьи Кармины.

– Ну.

– Двадцать три года, так?

– Ну.

– Он считался хорошим солдатом?

– Не знаю. Наверно.

– И все-таки он хотел изменить традицию, существовавшую в семье.

– Ну.

– Почему?

– Деньги.

– Много денег?

– Ну.

– Сколько мне помнится, вы говорили о прибыли в миллиард долларов.

– Ну это так, разговоры одни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер
Оцепеневшие
Оцепеневшие

Жуткая история, которую можно было бы назвать фантастической, если бы ни у кого и никогда не было бы своих скелетов в шкафу…В его такси подсела странная парочка – прыщавый подросток Киря и вызывающе одетая женщина Соня. Отвратительные пассажиры. Особенно этот дрищ. Пил и ругался безостановочно. А потом признался, что хочет умереть, уже много лет мечтает об этом. Перепробовал тысячу способов. И вены резал, и вешался, и топился. И… попросил таксиста за большие деньги, за очень большие деньги помочь ему свести счеты с жизнью.Водитель не верил в этот бред до тех пор, пока Киря на его глазах не изрезал себе руки в ванне. Пока его лицо с посиневшими губами не погрузилось в грязно-бурую воду с розовой пеной. Пока не прошло несколько минут, и его голова с пенной шапкой и красными, кровавыми подтеками под глазами снова не показалась над водой. Киря ловил ртом воздух, откашливая мыльную воду. Он ожил…И эта пытка – наблюдать за экзекуцией – продолжалась снова и снова, десятки раз, пока таксист не понял одну страшную истину…В сборник вошли повести А. Барра «Оцепеневшие» и А. Варго «Ясновидящая».

Александр Барр , Александр Варго

Триллер