Читаем Про что щебетала ласточка Проба "Б" (СИ) полностью

Брандову очень не хотлось вставать изъ-за стола; онъ опять былъ въ значительномъ выигрыш, а у игроковъ есть поврье, что не слдуетъ оставлять игры,-- но Рика сдлала ему надъ черноволосой головой Раиса Редебаса знакъ -- должно быть случилось что нибудь особенное.

Онъ пошелъ за двушкой въ сни, а оттуда въ комнату налво, гд она сдлала ему знакъ, чтобъ онъ шелъ какъ можно тише и привела его къ узенькой двери, ведшей въ спальню Цециліи. Изъ щели подъ дверью ложилась блдная полоса свту. Двушка сла на порог на корточки и прижала ухо къ двери; Брандовъ стоялъ, нагнувшись надъ нею и тоже прислушиваясь. Слышно было, что кто-то говоритъ, но что говоритъ и кто именно -- нельзя ршить. Да и къ чему? Съ кмъ могла бы она говорить здсь, какъ не съ нимъ? О чемъ могутъ они разговаривать какъ не о томъ, что они желали бы скрыть отъ всхъ! Но тутъ свтъ сталъ ярче -- очевидно они вошли въ спальню. Отъ ревности и ярости Брандовъ задрожалъ всмъ тломъ. Не ворваться ли случайно ему туда и не задушить ли эту влюбленную чету? не опозорить ли ее передъ цлымъ свтомъ? Но Готтгольдъ ужь не прежній слабый мальчикъ; исходъ борьбы съ нимъ, одинъ на одинъ, по меньшей мр сомнителенъ, и -- вдь онъ ужь получилъ плату! Позоръ остался за нимъ и -- поздно ужь было... Лай собаки, заставившій отскочить отъ дверей его и его помощницу, долженъ былъ предупредить и тхъ; гнздо окажется пустымъ. Дай-то Ногъ! онъ и безъ того уже довольно слышалъ.

-- Ну? сказала Рика, когда они, крадучись, возвратились въ сни.

-- Ступай туда и скажи, что я сейчасъ приду, возразилъ Брандовъ.

Тонъ какимъ онъ это сказалъ -- не предвщалъ ничего добраго: Рика почти раскаивалась въ томъ, что она сдлала.

-- Онъ не таковъ какъ она, сказала она съ искреннимъ убжденіемъ, стараясь оправдать Готтгольда.

-- Убирайся вонъ! повторилъ онъ, топнувъ ногою.

Двушка ушла; Брандовъ вышелъ на подъздъ черезъ незатвореную дверь и устремилъ взоры на темный дворъ, въ сторону конюшень. Дождь билъ ему въ лицо, а вмст съ дождемъ доносился до него и приторный запахъ доморщенаго табаку. Налво, какъ разъ подъ нимъ, вередъ каменной скамьей рдла огненная точка и грубый голосъ спросилъ:

-- Чтожъ, запрягать что ли?

Это былъ тотъ, кого онъ выглядывалъ, тотъ кто долженъ былъ осуществить планъ мести, глухо бродившій въ въ душ его,-- тотъ, кто, какъ онъ уврялъ себя теперь, положилъ въ душ его первое основаніе этого плана. Такъ стало быть это сбудется!..

-- Онъ теперь ужь не захочетъ хать, хоть бы только изъ-за дурной погоды.

-- Другіе вдь удутъ же!

-- Они довольно часто оставались здсь.

-- Выпроводите ихъ вонъ!

Брандовъ подумалъ съ минуту.-- Если я выиграю еще сотню-другую, они удутъ сами собою, бормоталъ онъ.-- Смотри же, Генрихъ, запрячь его какъ можно лучше, какъ можно лучше, какъ можно лучше.

-- Такъ чтобъ его и отыскать было нельзя, сказалъ Генрихъ.

Въ душ Брандова сверкнуло что-то въ род красной, какъ кровь, молніи на ночномъ неб. Этого-то онъ и добивался!

-- И я дамъ теб, чего ты требуешь! сказалъ онъ хриплымъ голосомъ, наклоняясь въ поднимавшемся изъ Генриховой трубк дым.

-- Даромъ ничего не получишь; да и намеднишняя исторія съ рыжимъ тоже стоила мн пять луидоровъ, мн слдовало бы отдать хоть половину.

-- На теб, сказалъ Брандовъ, шаря въ карман и давая ему изъ выиграннаго имъ передъ этимъ золота -- все что попалось ему подъ руку.

-- Вы всегда были для меня добрымъ бариномъ, сказалъ Генрихъ, стиснувъ у себя въ кулак золотыя монеты.

-- Господа говорятъ, что они сію минуту удутъ, если только вы не вернетесь къ нимъ, сказала прибжавшая Рика. Она не затворила двери въ комнату, гд играли, и оттуда слышался дребезжащій басъ Ганса Редебаса: -- Брандовъ! Брандовъ!-- рзкій смхъ и сильный голосъ, напвавшій:-- домой мы не подемъ! домой мы не подемъ!

-- А вотъ я васъ выпровожу! бормоталъ Брандовъ.-- Ты побудь здсь Генрихъ.

-- Мн некуда спшить, баринъ.

Брандовъ возвратился къ господамъ.

-- Вы злоупотребляете той свободой, которую даетъ вамъ случайное отсутствіе дамъ, сказалъ Брандовъ съ рзкимъ презрніемъ, когда гости встртили его съ поднятыми стаканами и криками: ура!, при чемъ особенно отличился Густавъ фонъ ІІлюггенъ, оравшій, во все горло, съ какимъ-то особеннымъ трескомъ: типъ! гинъ! ура!

-- Случайное! воскликнулъ Гансъ Редебасъ,-- вовсе не случайное. Ты нынче отлично устроиваешь свои длишки!

-- А жена-то у тебя тутъ при чемъ? сказалъ Отто фонъ Плюггенъ,

-- Что вы хотите сказать! Извольте объясниться! вскричалъ Брандовъ,-- я не потерплю!

Онъ вдругъ замолчалъ. Стремительно обернувшись къ Отто фонъ Плюггену, онъ увидалъ стоявшаго подл него Готтгольда, который должно быть вошелъ вслдъ за нимъ и все слышалъ. Нельзя было разбирать при немъ этого дла. Онъ сдлалъ необыкновенное усиліе чтобъ обуздать лютую ненависть, закипвшую въ его сердц при вид этого человка, и вскричалъ:

-- Наконецъ-то ты пожаловалъ! скажи на милость, гд ты это пропадалъ? Слава Богу, что ты пришелъ!-- ты положишь конецъ этой отвратительной игр!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поход (СИ)
Поход (СИ)

После того как Макс получил титул маркграфа де Валье, он отправляется в поход в составе королевской армии. Эта армия находится под командованием маршала Вестонии, герцога де Клермона. Задача Макса — взять под контроль свои новые земли, прозванные в народе Теневым перевалом, который удерживают рыцари ордена «Багряного Щита». Путь Макса лежит через Бергонию, охваченную хаосом войны. На этих землях доминируют аталийские легионы, которыми командует Рикардо ди Лоренцо по прозвищу Золотой Лев, самый прославленный и удачливый полководец Альфонсо V. Чтобы добраться до цели, Максу придется пройти путь полный опасностей, где каждый необдуманный шаг может стать последним как для него, так и для людей его отряда.

Алексей Витальевич Осадчук , Игнат Александрович Константинов , Игорь Валериев

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Разное / Аниме