Читаем Про Лизавету и михрялку Дусю полностью

– Дорогие жители Вверх тормашкино, наших кошек увезли на серой машине с фургоном. Увезли за реку. Если кто знает что-нибудь про похожую машину или видел ее, скажите. Пока мы будем искать наших кошек, на всякий случай, нужно собрать деньги. Могу сказать, что мне никаких денег за нашу кошку не жалко. Но лучше, найти и наказать похитителей. И я уверен, что мы их найдем. Похитители дали нам два дня. Я думаю, что мы управимся.

Тут уж, остальной народ зашевелился. Нашлись помощники. Кто деньги собирать начал, кто искать машину вызвался. Нашлись люди, кто видел похожую машину в "Нижнем Машкино". Дедушка позвонил своему приятелю майору Красотулину, рассказал, что, да как. И тот, сразу же, пообещал помочь в поисках похитителей.

А сейчас, наверное, самое время, рассказать про Дусю. С первой же минуты, как только ее похитили, михрялка не потеряла самообладания. Первым делом, она выбралась из сачка и подбежала к дверце фургона. Машина была старая и дверца прилегала к фургону не плотно. Дуся прильнула к щели и смотрела, старалась запомнить дорогу. Ей сильно мешали кошки, которые в панике метались по фургону. Стоял такой вой и визг, что Дусе пришлось усилием воли успокоить беснующихся животных. Тем временем, машина въехала в какой-то двор, а потом, заехала то-ли в сарай, то-ли в гараж. Хлопнули дверцы кабины, а потом щелкнул замок двери фургона. Дуся, на всякий случай, отползла подальше от двери. Разбойников было двое. Это были парни лет двадцати. Белобрысые,


голубоглазые и похожие друг на друга, как две капли воды. Один называл другого Кирилл. А Кирилл называл своего брата Мефодий. Они стали вытаскивать из фургона хвостатых пленниц. Кирилл вытаскивал, а Мефодий фотографировал каждую и отпускал. Скоро очередь дошла и до Дуси. После фотографирования, она оказалась на полу гаража. Наконец, ей удалось осмотреться. Стены были сложены из кирпича. Окон не было. Ворота крепкие металлические. Пол бетонный – ни одной щелочки.

А братья-разбойники закончили фотографировать пленников погасили свет и вышли из гаража, плотно закрыв ворота. Кошки постепенно успокоились и разбрелись, кто куда. Дусе, в темноте, было неуютно и она, вскарабкавшись по какой-то доске до выключателя, включила свет. Кошки беспокойно зашевелились. Но михрялка прикрикнула на них и они затихли. Она знала, что Лизавета сделает все возможное и невозможное, чтобы ее освободить. Но сидеть, сложа лапы и мучиться от неизвестности, было не в характере Дуси. И она решила готовить побег.

Хотя михрялка была не очень высокого мнения об умственных способностях кошек, но выбора у нее не было. А чтобы сделать то, что она задумала, особого-то ума было совсем не нужно. Дуся залезла на машину и велела кошкам подойти поближе, чтобы все они ее слышали, и произнесла пламенную речь на кошачьем языке. Язык животных не такой богатый, как язык людей. Но кошки Дусю поняли. Хотя они были напуганы неожиданным пленом, но, не смотря на это, готовы были сражаться за свободу. Оставалось ждать подходящего момента.

А в это время, братья-разбойники, на большой лист фанеры приклеили фотографии кошек и листок бумаги с ультиматумом. Дождавшись ночи, они отнесли это произведение разбойничьего искусства в соседнюю деревню и, довольные собой, вернулись обратно. В этот день, они в гараже больше не появились. А утром, Дуся мысленно связалась с Лизаветой и, как могла, рассказала о случившемся.

На деревенском сходе выбрали самых расторопных и смышленых мальчишек и послали их на разведку в соседнюю деревню. Руководить разведчиками вызвался Никитин отец – бывший офицер. После обеда разведчики вернулись и доложили, что в Нижнее Машкино, действительно, есть такая машина. Такая, как описала Лизавета: серый фургон. А принадлежит она двум братьям близнецам Кириллу и Мефодию. Об этих близнецах по деревне ходила дурная слава. Они нигде не работали. Были нечисты на руку. Но уличить их в воровстве никак не удавалось. Они прибирали к рукам все, что плохо лежит, а потом, на своем фургоне отвозили в город и там продавали. В деревне от них уже устали, но поделать ничего не могли: не пойман – не вор.

А тут как раз, приехал майор Красотулин с двумя полицейскими. Разбойников решили взять с поличным: когда они будут забирать выкуп. Осталось дождаться, когда они назначат время и способ передачи денег. Время шло, а от похитителей никаких известий не поступало. Тогда, в Вверх Тормашкино еще никто не знал, что у близнецов был свой разведчик. Неприметный мальчишка лет десяти, племянник братьев, болтался по деревне и высматривал, что происходит, подслушивал, о чем говорят и по телефону докладывал похитителям. Это раньше, в деревне каждый житель знал всех в лицо и по имени. А сейчас, много стало приезжих – всех не упомнишь. Вот и не угадал никто в мальчишке лазутчика.

Задумались братья – разбойники. Уж очень им не хотелось, чтобы их поймали. А с другой стороны, очень хотелось довести задуманное до конца и получить деньги.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения
Море Троллей
Море Троллей

Настоящая слава к Нэнси Фармер пришла после выхода романа «Дом скорпиона». Книга стала сенсацией в литературном мире. Роман номинировался на ряд престижных литературных премий, был награжден Национальной премией в области литературы для детей и юношества и другими не менее почетными наградами, обласкан теплыми словами многих мэтров литературы, знаменитая студия «Уорнер Бразерс» ставит по книге фильм.В «Море троллей» автор погружает нас в легендарные времена викингов. В один из своих набегов на берега Англии Олаф Однобровый, предводитель берсерков, берет в плен одиннадцатилетнего Джека и его пятилетнюю сестренку Люси. Олаф поначалу не знает, что Джек — ученик Барда, друида из Ирландии по прозвищу Драконий Язык. Но когда Джеку пришлось применить на деле навыки магического искусства, он делается незаменимым помощником в опасном плавании в чертоги Горной королевы, владычицы Етунхейма, земли великанов.

Нэнси Фармер

Фантастика / Книги Для Детей / Приключения для детей и подростков / Фэнтези / Детские приключения